April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
Born in 1965, in Fenghua, Zhejiang, Shu Cai was originally Chen Shucai. He graduated with a BA in French literature from the Department of French Language and Literature, Beijing Foreign Languages University in 1987. From 1990 to 1994, he worked as a diplomat in the Chinese Embassy in Senega and has since been working as a research fellow in Foreign Literature Research Institute, Chinese Academy of Social Sciences. He won the Medal of Academic Palm Knight in France in 2008. His publications include such collections of poetry as Solitaire (China, 1997) and Short Poems by Shu Cai (Hong Kong, 2004) and his translations of French literature include A Selection of Poems by Pierre Reverdy (China, 2002), Selected Poems by René Char (China, 2002), Selected Poems by Nine French Poets (Shanghai, 2009).
生日
关于死亡
生者又能说些什么
而死者恰恰
无法叙说
“瞧,谁也躲不了
被我掂量!”
这可能就是
死神想说的话
死者已果断地死去
生者犹拘泥地活着
最大的困惑永远是
被出生,和必须死
永远的海子
一位朋友,心里驮满了水,出了远门
一位朋友,边走边遥望火光,出了远门
一位朋友,最后一遍念叨亲人的名字,出了远门……
从此他深深地躲进不死的心里。
他停顿的双目像田埂上的两个孔
他的名字,他的疼痛,变幻着生前的面容
噩耗,沿着铁轨传遍大地……
多少人因此得救!
兄弟,你不曾倒下,我们也还跪着
我们的家乡太浓厚,你怎么能长久品尝
我们的田野太肥沃,你刨一下,就是一把骨头……
你怎么能如此无情地碾碎时间?
你早年的梦必将实现,为此
你要把身后的路托付给我。像你,
我热爱劳动中的体温,泥土喷吐的花草……
我活着。但我要活到底。
你死时,传说,颜色很好
像太阳从另一个方向升起血泊
你的痛楚已遍布在密封的句子里
谁在触摸中颤抖,谁就此生有福!
母亲
今晚,一双眼睛在天上,
善良,质朴,噙满忧伤!
今晚,这双眼睛对我说:“孩子,
哭泣吧,要为哭泣而坚强!”
我久久地凝望这双眼睛,
它们像天空一样。
它们不像露水,或者葡萄,
不,它们像天空一样!
止不住的泪水使我闪闪发光。
这五月的夜晚使我闪闪发光。
一切都那么遥远,
但遥远的,让我终生难忘。
这双眼睛无论在哪里,
无论在哪里,都像天空一样。
因为每一天,只要我站在天空下,
我就能感到来自母亲的光芒。 |
Birthday
About death
What can the living say
And the dead just
Wouldn’t say
‘Look, no one can avoid
my measuring up!’
That may be what
God of Death wants to say
The dead have died with resolution
And the living, still living punctiliously
The greatest puzzlement remaining
That of being born and having to die
Hai Zi Forever
A friend, heart filled with water, has travelled far from home
A friend, walking as he looks towards the far fire, has travelled far from home
A friend, murmuring the names of his loved ones, has travelled far from home…
He has since gone into hiding deep in his undying heart
His eyes, stopped, are like two holes on the ridge of a field
His name, his pain, in which the face of his previous life changes
The bad news, spreading across the land along the railway…
So many are saved for that!
Brother, you have not fallen, and we are still on our knees
Our native home so richly abundant you can’t keep tasting it
Our fields so fertile bones turn up when you dig them…
How can you so ruthlessly grind time to pieces?
Your early dreams will definitely be realized, and because of that
You’ve got to trust me with the road behind you. Like you
I love the body temperature in labour, flowers and grasses in the eruption of the mud…
I am alive, but I’ll keep being so till the end
When you died, the legend has it, you looked well
Like the sun whose blood rose in another direction in blood
Your pain already scattered in the enclosed words
He who trembles in the touch will be happy for the rest of his life!
Mother
Tonight, a pair of eyes in the sky
Kind, honest, brimful with sadness!
Tonight, the pair of eyes speak to me: Son,
Cry, cry and be strong!
For long, I watch the eyes
That look like the skies
Unlike the dew or grapes
No, but they look like the skies!
Unstoppable tears make me glitter
The May night makes me glitter
Everything so distant
But the distant is something that I can never forget the rest of my life
Wherever they are
The eyes, wherever they are, are like the skies
For every day I stand under the skies
I can feel the light coming from Mother |
Ouyang Yu came to Australia in early 1991 and has since published 55 books of poetry, fiction, non-fiction, literary translation and literary criticism in the English and Chinese languages. He also edits Australia’s only Chinese literary journal, Otherland (since 1995). His noted books include his award-winning novel, The Eastern Slope Chronicle (2002), his collections of poetry, Songs of the Last Chinese Poet (1997) and New and Selected Poems (Salt Publishing, 2004), his translations in Chinese, The Female Eunuch (1991) and The Man Who Loved Children (1998), and his book of literary criticism, Chinese in Australian Fiction: 1888-1988 (Cambria Press, 2008). The English Class (Transit Lounge), has been named as one of the Best Books of 2010 in Australian Book Review and The Age as well as the Sydney Morning Herald. His third English novel, Loose: a Wild History, is forthcoming with Wakefield Press in 2011, which, together with his first English novel, The Easter Slope Chronicle, will form the Yellow Town Trilogy. His latest book of poetry, titled, White and Yu, was released in April 2010 by PressPress. He is now based in Melbourne.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
Aandaal, ஆண்டாள், an 8th century Tamil mystic poet followed the poetic conventions of her time by requesting monsoon clouds to act as messenger to her love, the God of the Universe. Besides the literal meaning, each verse embeds parallel and inset meanings that are left to the reader to discover. Simultaneous shifts in meaning dynamize each verse into a literary trompe l’oeil. The following are translations from Naachiar Tirumozhi, a poem of 143 verses that belongs to an erotic genre of spiritual verse, not favoured by conservative Tamil Vaishnavites.
from The Sacred Songs of the Lady
Song 8: Dark Rain Clouds Be My Messengers
1
Dark cloud roof unfurling beneath
the roof of the covering sky
Do you herald the coming of my lord Tirumal from high
Venkata hill where the bright waterfall plunge?
My tears, luminous, stream between the full
hills of my breasts
I am not to weep; yet he makes me break my vow,
how does this honour him?
Vast curly vault veiling
the sky’s star drizzled dome
Does your darkness hide
his gleaming darkness from which shimmer
cascades
into my body’s wet valleys?
I weep, forsaking secrecy.
How could my coursing silver illumine his glory?
My love
vast star-filled
overcast
in separation.
Still I flow
a stream lightening –struck
leaping
to lustrate
you
see my glory
5
Monsoon clouds you spread across
the sky, slash
it raining torrents, you shake the honey-heavy blossoms
of Vengadam and scatter scented petals.
Go tell the dark lord who killed the demon Hiranya
ripping him with paws of fury
that he has robbed me of my bangles.
He must return them to me now!
Dark clouds you enlarge in anger, growl and roll
across the skies rending it open
with rain, lightning bolts; you tear
flowers, spill honey, petals clot like blood on earth.
Go to the fiercest lord who plunged his claws in Hiranya roaring,
mane tossing as his bloody paws ripped insides out
tell him: I’ve grown thin with longing, bangles slip from wrists!’
He must heal me with his touch
engorged with anger
nails extending you kill
plunging wrists in
these very hands I seek
to caress me
gather my swollen ripeness in
as
spilling nectar
my body’s blood flower bursts
7
In his avatar as Kurma, submerged tortoise, he supported
the churning of the star –milk ocean awash
with gems; cosmic treasures bubbled out. Descend
clouds, down to the lotus feet of Vengadam’s lord and lay
there my surrender. Fragrant saffron paste covers
my breasts — that must be wipe
on him; he must embrace
me if only for a day or I waste away.
Splendid the Milky Way spreads
spinning constellations plucked from its depths shimmer
as the great churning begins — before
Time begins. Lotus eyed Nayarana, the Eternal
One caused this to be. Dive deep clouds and lay
me at his crimsoned feet. Tell him of my
surrender; tell him to wash my body’s scarlet longing
for just today else I die.
Churn
churn
Time’s great ocean, each second, each eternity
churn away my adornments
churn my body’s milk
churn me red
from my ocean
churn out my truest self.
Let me rise to you my love
or let me die
Priya Sarukkai Chabria is a poet, writer and translator. Her publications include Dialogues and Other Poems (2005) reprint (2006) and Not Springtime Yet (2008)
Sarukkai-Chabria edits the website Talking Poetry and edited the anthology 50 Poets 50 Poems. Recipient of Senior Fellowship to Outstanding Artists from the Indian government, she has worked with the Rasa Theory of Aesthetics, co-founded a film society Friends of the Archive and collaborated with classical dancer Malavika Sarukkai. She has been invited to The Writer’s Center, UK; ‘Alphabet City’, Canada; Frankfurt Book Fair etc. and many literary festivals in India. Her work is published in numerous international journals and websites, and anthologized. She is translating works of eighth century Tamil mystic poet Aandaal; writing a travelogue and a story collection; all three books are to be published in 2011.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments

Colombine, New & Selected Poems
by Jennifer Harrison
ISBN 9781876044657
Black Pepper Press
Reviewed by SUSAN FEALY
For Jennifer Harrison, discovery occurs through play with language and in Colombine, New & Selected Poems we see a dialectic stance to her investigations.
The tensions of mind/body, freedom/constraint and the lyric ‘I’ /modern awareness of its language medium appear in a variety of metaphoric guises.
In ‘The Wheel’, from her first collection, Michelangelo’s Prisoners, the poem introduces us to a body that has been impinged upon by medical science:
Under the tongue, after meals
the little pill melts. A mongrel dog
infects an embryo with its indolent lick.
We can bear it we say. Look now
at the human genome, a shiny new ship
emerging from the dock.
The body has been infiltrated by a mind that is ‘ambitious’ and seeking ‘a perfect pot’ but which, in its very certainty, may change what is inherently a soft, organic substance. It is tempting to see this as metaphor for Harrison’s poetic. Her erudite interest in the mind’s processes and in language (the medium of her perceptions) conflicts with a sense of being that is fluid and disrupted by such investigation. How the creative process mediates the two is seen in her work. As a psychiatrist, she is attuned not only to her mind’s processes, but to those of others. She gives us many languages by speaking through the lens of others; languages wrought by a rare attunement to the multiplicities of perception.
‘Aus-lan’ is a poem of intimate encounter with the mind of another. It is also a celebration of a transmission of mind that seems to reduce the gap between mind and body experience more so than spoken language:
I hear a quiet voice in my hands
in the silence when I am speaking
and foam, rubber, snow and glycerine
seem softer in the fingering span
than spoken words falling short of what they name.
This poem’s celebration of the mind’s different ways of knowing is also a comment about how direct in-the-moment experience through the senses is attenuated and distanced by language. Yet, in the same poem, with a magician’s hand, she offers us in words a child’s pre-language experience:
I once saw a baby catching sunlight in his hands—
everywhere the child touched
he laughed at what he could not touch
until language wheeled his pram away
and he learned that silhouettes and sun
were called chair and where.
Different languages for suffering, how it is shaped and wrought by the mind and body, are explored with astute and compassionate insight in Michelangelo’s Prisoners. We see in ‘Hysterical Blindness’ a code for surviving trauma where:
Her eyes punch back memory
as though what has happened
happens only if you look.
This is contrasted on the next page with ‘Amok-runner’s Mother’, a monologue of a mother perplexed by the violent gaze of the media and by its images of the victim’s female relatives. She survives the distress of her son’s killing spree by making him and his victims the ceaseless subject of painful rumination while protecting herself from the full, violent separation of his loss:
…No solace
and still I call his murders—mine.
I leave sound on
for emptiness, too, is a violent companion.
In ‘Cancer Poem’, language’s multiplicities and apparent freedom offer solace from the painful bondage to a body scarred by breast cancer:
Need no one. Need words that are
shuffled for comfort, meanings that multiply
defying the rudderless air.
A refusal to be pinned by male aesthetic portrayals of women, and investing in the creative process and its constant movement seem means of resilience in ‘Michelangelo’s Prisoners’:
She will look her father in the eye
a clear gaze which travels into his
so that he remembers Florence
where Michelangelo
left his prisoners unfinished
to state with impossible perfection\
that it is not the anguish of the chiselled stone
which matters.
It is the standing-still which kills.
Poems selected from Cabramatta/Cudmirrah take the reader on a road journey where Harrison is uneasily distant from, and somewhat repelled by a return to her childhood suburb of Cabramatta where ‘furry dice swing’, ‘my grandmother serves tea on a plastic cloth’, and ‘ceramic ducks fly by trifecta on the wall/ the plastic roses smell of tripe’.
The road shapes this sequence; we are moved through the rub of the real as Harrison revisits the suburb where as a teenager she breathed roadie culture. Memory fragments of men and adolescent boys are charged with danger and animal physicality: ‘I saw a man decapitated by the guard-rail and from the corner of my eye I watched/ a bikie gang called the rats, each a silver-studded/dirty-jeaned, black booted grizzly/ gulping beer as they lounged over petrol tanks/like they were shiny young bulls’.
The road also conveys the flattening predictability of suburbs where ‘your car’s a burrow’ and where ‘this road flattens/sterilizes everything—an efficient /movement of cartilage, stretch of vocal cord/even the wind can’t alter the pitch of its voice’. The road as metaphor allows the poet’s engine–mind to become the subject of its own travel:
travelling now for years
without arriving at the place you left
you can’t arrive because it’s gone
and possibly did not exist…
Towards the end of the poem, the poet finds an uneasy identification with the ignition of the engine, the attention-seeking car and the rhythm of the ride. All seem akin to the journey of making a poem. The final repetition of the jingle underlines her control as driver–poet as she evokes, yet drives away from, a world where little has changed:
the minute you put a key
in the ignition
a word on a page
you feel the engine strip down…
…
and the rhythm of your words
finds you pronouncing what you know:
it’s King John here calling for a copy
you flick I’ll switch
go down Brother Butch
go down Brother Butch
go sweet
Harrison is literally closer to her childhood in the selection from Cudmirrah: up close and intimate, as opposed to distant and travelling through. She stays to investigate the subtle detail in the micro-world of rockpools, examines sea creatures and her memories of foraging in the sea. In its formlessness and random offering of tiny treasures the sea seems a metaphor for the unconscious mind. All this is the opposite of the predictable and crass she finds in the suburbs, as is her intimate memories of childhood conversations with her grandmother, and Moss Wickham, a childhood mentor and gypsy of sorts. Her investigations often include her fascination with adult perception and memory. In ‘Rockpools Referred To and Illustrated’ she nestles in the lull of rockpools:
I lie between backshore
and foreshore (as though between
the pages of a scarcely remembered
oceanography book)
The shells of her childhood are recalled through a culturally referenced lens that is afloat with her adult love of language such that words, like shells, become celebrated things of fascination:
And tapestry cockles
with vestments of Florence
(oceanic scribbled faces
anti waistcoats from Portugal
lips from a brothel…
Her stream of consciousness leads to the insight that the rockpools ‘are boring now’. The poem ends with the somewhat clichéd ‘It depends what you see when you look’.
An investigation into how her childhood imagination (with its story making and language play) is its own fecund journey away from, yet also representing, the primitive world of the body is found in ‘Electra’:
…I dream
flat on my back, as an animal does, and
hundreds of kingfish swim in fertile pairs
gliding over wrecks where gold coins
dance in the fists of statues
Poems selected from Dear B, her third collection, comprise a long sequence titled ‘Boston Poems’, likely written sometime prior to the publication of her first collection. These poems are often memoir fragments, accessible and immediately affecting. For example, in ‘Diary, Boston, October 1190–June 1991’:
I ask questions
but more arrive
later when I’m at home
alone in the dark with my cells
There is also a long sequence of ‘poems as letters’ each titled ‘Dear B.’ This collection has been named by some reviewers as her weakest, yet Dear B was short listed in the poetry category for the New South Wales Premier’s Literary Awards, the ACT Book of the Year Award and The Age Book of the Year Award. The loose narrative coherence around the themes of suffering and survival, the particularity of place, and the raw pain of the cancer poems likely made it distinctive.
Sometimes poets find the perfect container to hold the content of their poem and sometimes, even more rarely, a perfect container across a whole collection is found. Folly & Grief is a dazzling example of the latter. Its blurb describes the collection as ‘beauty under pressure’, a descriptor that captures something of what good poetry is: distilled emotion and tensions held by the precision of word-music, line and form. The definition acknowledges that effort is exerted to effect this balance.
The street performer motif is perfect for Harrison in so many ways: it showcases her strengths of mental agility and capacity for acute, humane observation of other people. It is also a rich way to explore her ‘looking over her own shoulder’ self-awareness. As poet, she is observer/mirror/audience and performer. The street performer motif allows examination of language as the purveyor of human truths and its slippery, shiny, fabulous capacity for play, artifice and disguise.
This selection from Folly & Grief omits the longer, more meditative poems. We are treated to an exotic, glittering, array of lively characters and beautiful artefacts presented with precise, imagist language and occasional flashes into the surreal. The poems are in free verse and almost all of those included have the precision of a regular stanza structure. Harrison’s cultural erudition, her considerable experience as world traveller and her interest in how language’s multiplicities offer freedom, inner travel and play all come together within the street performer motif. The success of this collection lies in the way that the poems’ polish, energy and agility match that of their subjects.
‘Funambulist’, the first poem contains in microcosm many of elements of this collection. Harrison seems closely identified with this tightrope walker, whose task is not to touch for pleasure, but rather to locate the performer within a structure and design: ‘we have touched only the details of maps’. It is a place of work, and perhaps of self-prescribed healing. The funambulist carries:
a black cat, a peacock, a box of rain,
a streak of lightning,
a ladder, a pipe, a coffin, a fan,
a pumpkin, a skull, a book of law.
The list of words evokes the sensual quality of real objects, as well as their symbolic, mythic, magical properties. Harrison’s list focuses on language’s mutability; on its capacity to carry the weight of our mortality and its magical ability to transcend it. As this poem progresses its sings increasingly within each line with alliteration and assonance, taps with end rhyme, and momentum carries like a roll call into battle:
and a globe, a bag of nails, a carton of crème,
a rolypoly of doves.
I carry the city, the cleft mirror,
the faked fight of the fist on the drum.
The final, resonant ‘the faked fight of the fist on the drum’, evokes the control and tension of art’s balance between violent inner impulses and order.
In ‘Hand, Chainsaw And Head’, Harrison balances mothering her soon-bored children with her entrancement in a juggler’s ‘steady touch’ of ‘ a macabre salad’ of ‘chainsaw, a rubber hand and plastic head’. Then, like the performing artists, she too is travelling (driving her children home). She observes, with consummate skill as poet, how nature is both a quiet performer (‘A star drags the ceiling of a cloud’) and an observer: ‘Wanting to be entertained, the landscape leans in—watching’. As the juggler–driver, she is alert to how close safety is to menace as laden lorries ‘sweep past like mescaline thunder’ and inner demons may lurk inside ‘The gossip of a child asleep’. This poem’s long-lined tercets balance the quiet tensions, the three things juggled and the three main players (Unfortunately, due to editorial problems, the effect is a little marred by one stanza losing its three-line structure.)
It is no great surprise to see that Harrison’s tighter lines and regular stanza structures in Folly & Grief progress to even greater use of form in her new collection. Nor does it come as a surprise that there are two long themed sequences; they appear in her earlier collections Dear B and Cabramatta/ Cudmirrah. The second sequence, ‘Colombine’ centres on the major female character from Commedia Dell Arte. She is the wife of Pierrot and the lover of Harlequin.
Colombine’s story is structured, almost mannered, by twelve–line poems divided into three quatrains. Each poem is linked with the next; a phrase from the proceeding poem becomes the title of each successive poem. The container melds with the cultural artifice of Colombine herself and is the starting point to investigate her. How do you understand someone who is both a mask and a woman? You have to inhabit her form and contours: you have to inhabit her bones.
In the first poem, Colombine tells us ‘ I’m a body/frost-stilled to the form of twig, eyelash, grass—all is outline’. Harrison explores how it is possible to be a woman yet also be all artifice, all mask, all a purveyor of the culture she travels through, yet reflecting some the deepest desires of her audience: this is the role of the performance artist.
Colombine’s raison d’etre is disguise, artifice and vagrancy: she lives outside of any community, yet she is also defined by her roles of wife and lover. This love triangle seems represented in the three-stanza structure.
Colombine is not bound to any community or place: she is always moving through. Thus, the Colombine lens refracts via contrast something about how human identity is woven to person, place and community. It is an ambitious, complex work: at times obscure, often achingly beautiful and often moving, because Colombine is a woman; she is replete with desire. She experiences longing, and deep distressing loss as she lives some of the myths and stories from history. They are reborn in her.
Colombine’s story starts with her birth and progresses linearly through time; story fragments are lived and suffered, but over the years, just as a mask and glitter are hard, she also hardens. Colombine’s curlicue and ornate language of artifice (what else could it be?) is replete with metaphor and symbol, and often tied to historica, mythic fragments. We learn of her husband Pierrot’s aesthetic purity: ‘He sleeps immaculately in the dark, bathed in glow/like winter branches under snow’. He is ‘the shadow who wastes between the shroud and the angel’ and ‘In him, there is too much whiteness—too much absence’. She accepts his gift of a Chinese bowl: sensuous, erotically charged, elegant, fragile: cracked yet still whole:
Long-tailed birds wash their feathers against
the bowl’s celadon hip. It has washed against me
like a cuttlefish; like the precious amethyst of a bishop’s ring.
It’s cut my heart with its shimmer, its flaws of skin—
…
I am sunk into the drowned flower of its sex,
hurt by the crack, licked by the lip; the rim copper bound.
The apparent cost of drinking from it, is to suckle and then lose her infant daughter to the plague. Named ‘Genevieve, /‘white wave’’, she becomes, like the child’s father, out of the reach of Colombine’s desire. With a shocking, self-empowering action she severs her breast ‘the sense I loved best: its tickle/ beneath Pierrot’s thumb—its milky amaranth’. This action and its consequences evoke the self-blinding of Oedipus, and the singing of Orpheus. She ‘fashions a new breast from wool’ and embroiders it with scenes from her porcelain bowl. Unlike freer Orphic singing, her destiny is to harden progressively: ‘she is gravel collected’.
Colombine remains elusive, but as a performer of stories she carries the possibilities for her rebirth and survival. As Colombine exits, Harrison as story teller returns something of the private woman behind the mask:
…She tells a story already told.
Elsewhere she might be whole. In her story. Not here.
Poems encountered in any new and selected invite a measuring of each against the others: some as stand-alone are obscure and lean towards prose. Yet, ‘Colombine’ as a sequence is a remarkable, original achievement and is worthy of being extended and published as a single volume. When ‘Colombine’ stands alone her resistance to easy meanings can be better understood on her own terms.
Harrison’s poetic concerns are somewhat encapsulated in ‘Fugue’ a sequence of seven pantoums (within the larger section titled ‘Fugue’). The form of the pantoum seems organic yet integrates an ancient cultural heritage. It provides a kind of endless recurrence, waves that both bring in and take out, and so the form is ideally suited to elegy and memory. The repeated lines bring greater musicality. The greater constraint, and perhaps the organic form of the pantoum, give rise here to simpler language which is at times unusually outspoken. Comment about asylum seekers, and sexual relationships among some male prisoners in Changi are found here. There are also pantoums in which colour and symbol drift memories of emotionally complex nuance from her childhood.
Her recurring interest in place is found in the ‘Fugue’ section. Harrison is located within her family while journeying locally and abroad. These poems seem confident, at ease, closely observed, playful, at times even humorous. The rubber hand juggled in Folly & Grief and perhaps a mannered Colombine are re-found with softer edges in ‘Busker And Chihuahua, Chapel Street’:
and his white Chihuahua elegantly avoiding all eyes—
disdainful as a mannequin to out-mannequin God.
The poem ends on the image of the busker’s glove ‘tossed on a pale blue blanket/like a hand begging all alone on the sea’.
In Colombine, New & Selected Poems, themes and characters recur and within some new poems, lines repeat as part of the form. In its entirety, this volume is somewhat like the sea itself. Where will Harrison travel next? Perhaps her process will be like that of the roadside potter, ‘pushing each cup to the point of destruction’—with all the grit and glitter of Colombine herself.
SUSAN FEALY is a writer and clinical psychologist who lives in Melbourne. She is the winner of the 2010 Henry Kendall Poetry Award. Her poems have appeared The Best Australian Poems 2009 and The Best Australian Poems 2010.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments

Swallow
by Claire Potter
5 Islands Press
ISBN 978-0-7340-4159-3
Reviewed by PHILLIP ELLIS
There is a thing called midnight, within which we may awaken and listen to the sounds of the night that are heightened by the darkness. And we may remember that one of the functions of poetry is to heighten, not so much the sounds but other aspects of our lives and world through sound, to the point that they seem not only unfamiliar but new. This is the sort of effect that Claire Potter’s Swallow has for me, as it develops itself from the opening piece, “La Haine des Fleurs” to its last, “A While”. And this is an effect that is, for me at least, welcome and worth understanding further. So that the awakening to the world which happens, as a result, and when it happens, is understood and prepared for. And the whole is an orchestrated awakening of our insight into the world, through a set of images that appear, disappear, and reappear through the poem: swallows, bees, and so forth. I say poem, rather than poems, because Swallow is a livre composé, the book of poems whose whole comprises a single poem, that formed created by the Symbolists and introduced into Australian poetry with Christopher Brennan’s Poems. So it helps to dip into Swallow, keeping that point in our awareness, and to understand something of its pleasures, and its need for a wider audience.
H. P. Lovecraft defined art as an “elegant amusement.” By this he meant the role that pleasure plays in the effects of a piece of art or poetry. Swallow, like all great poetry, delivers much. The following lines, from the second section of “La Haine des Fleurs”, are immensely pleasurable
and stars
and storm lightning
and a stranger who opines neither to stay nor to leave
but squat inside an acorn tree within the gravity
of a feathered cape
Likewise, the opening line of “Glass Bead Meadow”, “Into a curved field of grass,” is also immensely pleasurable; the whole of Swallow is marked by these flashes and passages where pleasure is invoked and made memorable.
Yet the rest of the poem is not measurably weaker: the whole of Swallow is of a uniform standard, with no pieces being real failures. There is no sense, as there is with Brennan’s Poems, of a piece having been written solely to find a place in some predetermined scheme. There are, that is, no poems forced into place; everything reads as if it fits naturally and easily into the whole, and the design of the whole poem diffuses to a point of almost transparency. This is testament to the skill and ability of Claire Potter, both technically, and in terms of the wider sense of the poem’s ethos and narrative lines. And the end result is a poem that is unmistakably an almost perfect poem; for example, the first strophe of “Highest Tree” reads:
she fell
from the sable carton box
into which she had been
wrapped
The weakest line of this strophe, and of this piece, is that fourth line — “wrapped” — which remains a strong line despite that. The weak ending of the previous line, with the almost sour note with the break between the auxiliary verbs, and the adjective on the following line, is actually strengthened through the firm sounds of the consonants in “wrapped” in a word that essentially puns on “rapt” as well, widening the effect of the lines. The result, that is, is no bum note. The effects of lines and passages like these, as a result, involve risk, risk in language and risk in technique. Claire Potter takes those risks, and, as a result of her strong editorial work on the poems, she succeeds.
Yet I wrote that Swallow was an “almost perfect poem:” there is no real chiaroscuro among the poems. The register of “A While”, the last piece of the poem, is essentially identical to “La Haine des Fleurs”, and all of the other poems between. And it is this lack of contrasts in the tone of Swallow that effectively prevents it from being perfect: in this aspect, the fact that this is Claire Potter’s first full-length collection becomes apparent, so that, while there is much to commend the poem for, there is still an area where work needs to be done, and where improvement can be made. While it may be said that the uniformity of tone does strengthen the poem, helping to lend to it a strong sense of unity, it does, rather, lend a uniformity that effectively prevents Swallow from exploring more than a narrow register of emotions.
That said, having read Swallow no less than five times, and having dipped into individual pieces, I can say with certainty that it rewards rereading. The poem, like all great texts, is capable of being found to be richer each time we return to it, and this is a clear mark that this is great poetry. Each time I have read it, I have found my understanding of the poem’s meanings and structure becoming fuller, so that what I experience each time is a poem that means more to me, and that means more through me as well. I cannot read the opening lines of “Ladies of the Canon” —
Far from where antique cycads sleep
I wonder about nests in a circular park
wonder how the downy baskets creep
through vines and weedy bulrushes
wonder how a nest might float
carrying five speckled pledges under midnight’s coat
wonder how a bird might cheat
and drink its music from the canon
— without experiencing the same sort of frisson that I receive from great music. The effects of the rhymes and the departures from them, at the start of this poem, is part of that, and it magnifies the pleasure to be found in these lines and in the piece as a whole.
While my emphasis, here, has been on pleasure, there is more than just this aspect to Claire Potter’s poem. Swallow is pleasurable, yes — we can see it in such lines and passages as “fire-flies and other insects webb-wagged from the air” (from “As Regarding Rhythm”) or “a pear takes shape” from “Promethean Fruit”, or the following passage from “A Truth in Lilies”
We mark our descent
from the secretly divine to the scarcely arrived
with lashings of pollen
But there is more than just pleasure to this poem. There is a very strong, and very real, engagement with the outer world, whether it be the world of cycads and parks, as cycads and parks, that we find in “Ladies of the Canon”, or the world of language, as in the poems of Judith Wright that also underlie this same piece. When we are aware of the allusions, whether they be covert or overt (for example, in the “drunken boats” of “An Asra Bird”, or the Asra bird of the piece’s title, for example), we can read the poem’s relations to other texts. And in this way it is no different from other poems. The whole, in a sense, alludes to the wider worlds around it, in such a way that, once read, a change has been effected, and we look at the world and ourselves in new ways. It is not that the wider world has been changed, but our perception of it has, and this is one of the major functions of great art.
There are many things which should give us pleasure: poetry is one of them. And the poetry of Claire Potter, in Swallow gives quite a large degree of pleasure. This is in large part due to the uniformity of excellence among the pieces. As stated, there are no real failures among the pieces, and the end result of this is a poem that does not fail as a result, or which is less of a qualified success than other, similar poems. Yet there is no real sense of breadth of tone among the pieces; this is, accordingly, the only major weakness of the poem as a whole, and I hope that it will be remedied as Ms Potter progresses as a poet. In addition, the fact that Swallow rewards repeated readings, and that it also changes our perceptions of the worlds that it engages with, enables us to argue that Swallow is not only a strongly pleasurable poem, but that it deserves a wide circle of readers, because its insights and pleasures are both strong and lasting. My poetic world, as a result, has become wider and richer, and I hope that Ms Potter will develop into a strong and important part of the Australian poetry scene, even if I judge solely from several readings of Swallow alone. There is much to commend here, and there is much that is worthy of both praise and our time. Let us then remember Swallow, and allow it to remain a strong and essential part of our poetry reading, lest we become impoverished as a result of neglecting its clear and present pleasures.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
The Circus
by Ken Bolton
Wakefield Press
2010
ISBN: 9781862546899
REVIEWED BY RAE DEE JONES
For thirty years Ken Bolton has shown tenacious dedication to his chosen art. Apart from producing a series of volumes of poetry of unusual consistency, he also edited the magazine Magic Sam. When I read this recent volume after browsing through some of his earlier poetry I was struck by the remarkable invisible evolution in tone and content.
Take the typical first poem from his first volume, Blonde & French (Island Press, 1978):
Living brilliantly: outside –
the green/ so blue, & the green
is so bright & the wall it is clinging to
is totally in shadow but only just
because the 3 small horizontal lines /of
louvres/ have caught the midday sun,
though they jut out only a little, & shine
a brilliant white a painterly tour de force like
3 single white strokes of a loaded brush ….
Already there is the precision and ‘objectivity’ of language, while the verse is permeated with flat, po-faced irony. The poem hints at humour, but is too severe to allow it through. The images are light and deft while the tone advises the reader that there is much to be taken seriously. Even when describing desire:
I want an insanity
to enclose me :a quote/ from Robbe-Grillet’s
The House of Assignation: Lady Eva “he will
be driven mad if she continues to give in
to his phantasies” I want that – that particular
arse slowly
The quote from Robbe –Grillet effectively distances the reader, and perhaps the author, from comic (or romantic, or lustful) intensity.
Now read forward thirty two years to Circus, where we find a single long poem constructed seamlessly as a novel, with themes and characters acting independently of the person (but not the manner) of the author. While the blurb acknowledges his debt to Robbe-Grillet, the imagery is much less detached. A major link throughout the poem is the search by the Assistant Foreman of a small and rather seedy travelling circus for the forever missing last tent peg. There is always this missing peg! In the last verse, he succeeds. While the search goes on, there is a lot of character development and action, much of it hilarious. My favourite character is the thoughtful elephant, who is introduced while searching for a hypodermic in his body while contemplating the possibility of having AIDS:
He hums the great Dion di Mucci tune.
The Wanderer,
Thinks of Christopher Brennan, a man killed by a tram on his way home.
Rummages in his straw.
He raises his foot,
Looks for the syringe,
But cannot find it.
Good.
The singing elephant is a wonderful comic creation who ambles about, glumly addressing the big questions of …:
When I read that doggone letter, I
Sat right down and cried: She said now daddy I hate to leave you
But I’m in love with another guy –
Da-doot-doot doot,da doot-doot doot!
The elephant is a wonderful comic creation, who reminds me more of the cockroach Archie in the Don Marquis classic Archie and Mehitabel than Robbe-Grillet. Sexual activity is presented differently:
In the dancer’s caravan Regina Xo is naked astride a man. It is Giorgio Verzotti,
Olivia’s fiancé
Should this be happening?! Moments later Olivia comes in.
Giorgio! She is glad to see him and soon is in the same position. See, she laughs,
Mine are much bigger than Regina’s. Regina smiles – she is making a pot of tea.
The humour is robust throughout, especially in the scenes where the strong man, Ulysse, dives into a water tank from great height:
He lived for danger, Andrea told Gina and Tomaz.
That modified tank, … Giorgio began. His dream
Was to dive in and disappear. It needed an awful lot of plumbing.
– Secret passages, side tanks …
Once he dived and much of the water had leaked away,
It took a long time to come out.
We thought the trick had worked
And he would ride up on his motorbike, smiling.
He was concussed. Julie Lautone looked in
And he was floating about on top.
Children were impressed.
Man of strength- Man of wonder.
Two characters are watching daytime television (which the elephant is also observing through a window, between their heads), a movie which could afford a wonderful opportunity for serious and slightly portentious observation. An old movie, featuring Gilbert Roland, Vincent Price and Peter Lorre, about a circus. The conversation is as follows:
“One of Beckett’s favourite actors,” Attila remarks.
“Brecht, I think,” says Tomaz.
It is too stupid and they turn it off. Gina reads the men their star signs.
The elephant looks at a mouse near the caravan’s tyre.
But he does not really see it. He is thinking about Peter Lorre’s lines in Casablanca–
“Rick, Rick, you’ve got to save me!”
Then he laughs …
Ken Bolton’s poetry has evolved to the point where he has written a fine verse novel with strong absurdist elements and tight control over character, dialogue and timing. There are not many books of poetry that I could imagine being turned into a film. This is one. And it is definitely poetry.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
Porch Music
by Cameron Lowe
Whitmore Press
December 2010
ISBN 978 0 9757762 7 8
REVIEWED BY ANNA RYAN-PUNCH
Cameron Lowe’s first book of poetry, Porch Music, showcases his ability to deftly navigate both the natural and the surreal in this striking collection.
The book is divided into two sections. The first, Balloon Days, is a series of sometimes intensely personal poems, and highlights Lowe’s admirable talent for elevating the domestic to the unheimlich. These pared-back pieces are deceptively accessible, but can alter our gaze with a single word; push our perspective from the ordinary to the extraordinary.
Easy is perhaps the most minimalist example of this. The poem opens with a very simple image, depicted monosyllabically: ‘You wake with her hand/on your back’. The following two couplets continue in this vein, but the final three lines transform this pure image: ‘her hand is a thing known/without turning,/a thing, a small easy thing.’ Great import is brought to a small moment, without the need to add further images.
Sardines takes disparate images and weaves them together in a unexpected and complementary fashion. It throws us from the abstract notion of an economics of emotion to the oddly olfactory image of sardines, and back again:
and let’s call that love
following a free market model
in which emotions float deregulated
like a tin of sardines in brine,
always ready on the counter
for a quick and easy sale, or
a sudden move in interest rates
that leaves us hopeless in denial.
The poem forms a neat, hard whole, juxtaposing ordinary images to create profound strangeness.
Counting is a more narrative poem than many in the collection. The initial taciturnity of the poem’s subject will be familiar to anyone with a reticent father or grandfather:
There were things learnt and taught of course,
outside things; to turn a sheep for crutching
and an ease with dogs, an understanding
that much in life is better left unsaid.
But the final stanza moves the poem into another realm:
…speaking of things left unspoken,
the shrill screaming of shells
in the jungle and the warm
welling blood, or our need,
deep in the night, to love.
There is admirable delicacy in this exploration of what lies behind stoicism; moving us as readers from comprehension to true understanding.
While Lowe’s skills in traversing the romantic and beautiful are a highlight, there is also a sly humour and practicality that curls through these poems. Lowe’s level-headed attitude locks onto the absurdity of the ordinary, and plaits humour and romance into something that is often as moving as it is funny.
Summer is perhaps my favourite example of this. It is essentially a love poem to summer channelled through that humble Australian symbol of the season – the barbequed snag: ‘The smell of sausage on the wind/from a distant backyard brings you erect’. We are displaced as readers by the evocative commercial images:
…wetsuits slide like quicksilvers
towards the waiting water, which viewed
through a screen is as beautiful as a bottle
of Coke and just as sweet.
The successful marriage of absurdity and truth in the final lines gives “Summer” a lovely tension between humour and beauty:
…As the day’s
heat softens into an evening there’s that
sausage again, adrift on the hot breeze,
whispering: it’s summer, it’s summer.
“Self-portrait” also displays Lowe’s trademark dry humour. But in this poem, it is less explicit; captured in surrealism (one of several poems that nicely anticipates the pieces in the second part of the book):
Note how my hairstyle resembles the 3rd Apostle
at Port Campbell – see
through heavy fog –
and how the moth circling the lamp becomes a dog
chewing an old bone then the telephone rings:
it’s you
and I turn into a postcard,
my mouth shaped like a tourist’s smile
a sort of distant, disremembered quote.
The notions of appearance and façade in this poem are intriguingly rendered – a hairstyle appears as a rock formation; a spinning moth throws up an image of teeth gnawing; a fake grin becomes cardboard. The ordinary is once again extrapolated into the strange and new.
Like the title of the first section of the book, Lowe’s poems often rise like balloons. His brief pieces are imagistic in nature, filled with the ‘clear edges’ that Pound advocated. But Lowe’s touch is with the soft, rather than ‘hard light’ of imagism. The nature of light itself threads throughout the poems, as do images/landscapes associated with it: sea, summer, mirrors. While this lightness of touch accentuates the quiet power of the more successful pieces, it leaves others (eg. A Sunday, Another Sunday, Paling Fence) feeling a little slight. They remain as ‘images presented’: evocative, but stopping short of the full transformative exploration that characterises the better poems.
The first half of Porch Music is, admittedly, the ‘easier’ half. The second section, The Corrosive Littoral, is a series of poems based on paintings by Australian surrealist James Gleeson. While they stand alone as poems in their own right, I found it more revealing to look up each painting, and read the painting and poem in tandem, with the book held next to the screen. To flick our gaze back and forth creates a dialogue between painting and poem, a language which locates each within the other. The Corrosive Littoral poems are mostly prose poems; dense, highly imagistic and often playful. On occasion they read too much as a pure descriptive of the painting (eg. Spain); they can feel like a walk around the story of the canvas without elevating response into interpretation:
…And you, her lover
stood above her as she lay there, stood and walked and
passed her by. And leading you on, to distant
mountains shaped like a sleeping man, were the hooded
ones…
But the more successful poems in the Corrosive Littoral section are among the most striking in Porch Music. We inhabit the corrosive littoral throws up images reminiscent of From Here To Eternity:
Practice love on this beach in the old-fashioned way:
they’ll make a movie if the price is just right…
The painting is thus made familiar to us, and then Lowe makes it natural:
Under extremes, he
explains with clouds in his brain, the algebraic sum of
all things: in a cyclical process the answer returned is
always something or none. Even so, she whispers, we’re
falling apart.
Making the surreal into something personal is the achievement of this part of the book, and one that Lowe’s down-to-earth style is made for. In a way, The Corrosive Littoral is the reverse of the Balloon Days section of the book – the second half takes the unheimlich and makes it heimlich.
A standout poem in the second section is “Congratulations on the maintenance of an identity” (a play on Gleeson’s painting titled “Coagulations on the maintenance of an identity”). Notions of father, son, woman and child interplay throughout the poem to create an effect that not only leads us through the painting, but lifts it into something that raises goosebumps:
…For the
man there is a dream of blue sand and even though
long dead there the child still stands, holding a string to
the deep-diving moon that does not stop. Don’t cry Dad,
I said, seeing in his face my face and feeling the shame
of a father’s tears and the shame of having cause those
tears. Dad the moon doesn’t stop…
The notions of confusion between child and adult, woman and man, the ‘maintenance of identity’ in both are delicately layered in this poem.
Porch Music is a quietly complex collection – a book that understands the humorous divide between city and country, the oddity of domestic turning to exotic, and the easy slide from the organic to the strange. It is a book that is by turns accessible and difficult – a collection of consistency and contradiction.
ANNA RYAN-PUNCH is a Melbourne poet and reviewer. Her previous publications include poetry in Overland, Westerly, Island, The Age, Quadrant and Wet Ink.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
Cow
by Susan Hawthorne
Spinifex Press
ISBN: 9781876756888
Reviewed by HEATHER TAYLOR JOHNSON
Let us begin with the cover: Cow could be framed and hung on a wall. It’s intricate and delicate depictions of cows set amid tapestries of bright and pale pinks, purples and blues attempt to prepare us for what’s inside – namely beautiful and intricate weavings of bovine tales – but one can never be prepared for something so encompassing, so bold and sensuous as this.
With ancient Greek and Sanskrit traditions as inspiration, Susan Hawthorne indulges in the cow. The cow is at once mother of the calf and mother of the Milky Way. This gives Hawthorne a lot to work with and, owing to an obvious large amount of research and an apparent immersion into the cultures’ spirituality, she delivers a most comprehensive and emotive ode to the gentle and stoic beast we, in the Western world, too often think of as commodities.
There are four ‘strings’ (or sections) to the book: ‘the philosophy cow’, ‘what the philosophers say’, ‘what the lovers say’ and ‘what Queenie says about the philosophy cow’. Some of the strings are further subdivided into the likes of ‘Queenie’s dilly bag’, ‘Queenie’s tongue’ and ‘Queenie’s loves’. Each segment balances out the last so succinctly and sets us up for the next so unassumingly that, as a whole, the structure is continual; it tells a story. Stirred by the Tamil Sangam tradition of akam, we are ultimately faced with a series of poetic monologues with titles like ‘what cows and calves say’, ‘what Sita says’, ‘what Io says,’ ‘what she says about tongues’, ‘what the linguist says’ , and so on. By circumnavigating the world and fusing the many names and places, and their stories, into one cow-philosophy, Hawthorne gives us an amalgamated mythology, and it comes off so clearly. There is love and there is language. There is longing and sensation. There is domesticity, history, land, and body. Each of these certainties flow beautifully not from one to the other, but from one into the other. One should not attempt this collection over a long period of random readings, as can be done with most books of poetry, but rather as one would attempt a novel: continuously.
In presenting her readers with a highly logical structure to an extremely wide-ranging collection of the history of the cow, Hawthorn thus gives us a history of the world:
I’m grazing near a human encampment
time has rolled in
on a day the length of all time
I give birth to the folding universe
my milk flows away through the night sky
galaxies spin and twirl form and unform
as the dance of creation and decreation proceeds
small creatures have come to look at me
they watch the white liquid spill on the ground
it flows like a river forming stars
my calf the size of the earth drinks and grows
stumps and stumbles testing new-found legs
kicks and kicks and the earth wobbles
in that kick she has found power.
The above is taken from the poem ‘what Queenie says’ and it not only exemplifies the importance of creation stories to Hawthorne’s work, but it also sets us up for a feminist perspective (‘in that kick she has found power’). I can’t imagine reading Hawthorne from anything other than a feminist perspective after my introduction to her in 2005 with The Butterfly Effect. That collection opened my eyes to academia in poetry, as Hawthorne successfully made excessive use of footnotes so that her research would not be swept away in a cursory reading. I still count the book among my favourites but Cow has mastered something that Butterfly could not. In Cow Hawthorne has taken the academic feminist out of the spotlight and put her in a less focused glow. In doing so I feel the academic feminist is now much stronger in the work because she can be found in the roots of the poetry, in the unseen foundations of the verse.
In ‘what Queenie says about the Catalogue of Cows’, for instance, one feels the intensity of sister-power:
this is how it begins
the poet says we roamed arcadia
spread out over the hills
and across the plains
wherever feed was plentiful
we travelled with our daughters
close by our side
the bullocks we sent off after a time
their existence more solitary
…
we were oracles
our pronouncements not to be messed with
our names were listed
Nicothoe Aellopus Ocypete
Harpys and Ocypus
Propontis Echinades Storphades
we were the turning ones
you can see it in our tracks across the land
Unlike in Butterfly, any notes on references to names, places and stories are found in the back of the book, rather than in footnotes at the bottom of each page. This takes away any urge to interrupt the reading of a poem to make full sense of the poem. For the above, the
notes section points out that ‘these names are listed in Hesiod’s Catalogue of Women’. So we’re learning something here about feminist folklore (the academic shines through) but what makes this poetry feel less forced as both academic and feminist is that the significant women of antiquity are not human; they are cows. In this Hawthorne has traversed the realm of the cerebral and captured something much more fleshy, albeit magical. The mother-cow as mother-earth as every-fabled-female-deity gives this spiritual journey complete grounding. If I am confused at any given point I think cow and female and I am back on track, because in this colourful world Susan Hawthorne has created, cow and female are everything.
Not only does she draw from Sanskrit and Greek mythology, but there are references to Australia, America, Spain and Lithuania, to name but a few. All traditions fit surprisingly organically into the totality of the story of the cow; however the abruptness of the sound of the German language caught me off guard in every use. Fortunately I don’t doubt Hawthorne’s need to include anything German (I wondered if she, herself, was German). It did, after all, give her a chance to address the Holocaust in the ‘history of the cow / history of the universe’ context, and even that connection is unsoiled: think genocide, think beef. My point is that Hawthorne shows no fear in her spiritual depiction of the cow as universal and essential. Yes, they are in Germany as well as in India as well as in Greece. They are on land as well as in water (Australia’s own dugong) as well as in the heavens. And, through her use of personification, they are us. I for one will never look at a cow the same (what more could the poet ask for?) Cow is so monumental in so many ways I’d be shocked if it doesn’t win at least one major poetry award for 2011.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
The Domestic Sublime
by Chris Wallace-Crabbe
River Road Press
Audio CD Nov 2009
Reviewed by ANDREW CARRUTHERS
George Orwell’s defense of broadcasted poetry in his essay “Poetry and the Microphone” (1945) was, amongst the efforts of Marinetti and Khlebnikov and Kruchenykh (founders of Zaum), one of the more impassioned cases for shifting the balance from printed to oral forms in poetry in the first half of the Twentieth Century. In this convincing essay, Orwell was not claiming that the movement from literacy to orality was a backwards movement — some kind of necessary step back into a primitive world before literacy in order to solve its problems — but simply that the advantages of broadcast at that moment were too alluring to be dismissed. For Orwell: “By being set down at a microphone, especially if this happens at all regularly, the poet is brought into a new relationship with his work, not otherwise attainable in our time and country.” Given the circumstances (particularly the trials and fortunes of his BBC program Voice) Orwell’s radical argument in favour of spoken word poetry was not to view print as doomed or inferior, nor did he want to risk again mounting the “phonotext” (to use Garrett Stewart’s terminology) on the tyrant’s pedestal (he cites Doctor Goebbels as one lasting impediment to public approval of broadcasted poetry). Rather, sounded poetry sets up a paradox concerning the listener and broadcaster: “In broadcasting your audience is conjectural, but it is an audience of ONE. Millions may be listening, but each is listening alone, or as a member of a small group, and each has (or ought to have) the feeling that you are speaking to him individually.” On the paradoxical nature of the one and the many in broadcasting Orwell could not have been more percipient: spoken-word poetry brings to the relationship between the listener and the word a certain intimacy, an intimacy perhaps unmatched by print.
The River Road Press, started up by Carol Jenkins in 2007, is responsible for a series of releases of contemporary Australian recorded poetry, and Chris Wallace-Crabbe’s CD of recorded works The Domestic Sublime (River Road Press, 2009) is another in the series. Wallace-Crabbe has recorded his poetry before, and collaborated with composer Damien Ricketson (A Line Has Two, 2004). In The Domestic Sublime, the cadences of his voice move with measured rhythms and a becalming timbre, revealing a new intimacy to known words. Though we are not strictly in the domain of broadcasting here, the nature of the Compact Disc format is no different to other recorded/microphonic artefacts in that the conjectural audience is an audience of both many and one, and in this sense both a “domestic” and a “sublime” audience.
The disc’s title poem “The Domestic Sublime” (a suite of five poems) is in a way a coating as much as centrepiece. Neither at the extremes of psychopathology nor critique, the form everyday objects take here seem closest to that which the last line of Philip Larkin’s poem “Home Is So Sad” exhibits with regard to the poet’s deictic placement: “The music in the piano stool. That vase.” (Collected Poems, Faber, 2003). In Larkin’s line, the object speaks for the word, or like an object, the word stays still while the poet’s eye/ear is cast from object to object: the said deixis of the that. Similarly, in the suite “The Domestic Sublime,” the sound poem “Saucer” (and you will recognise it as a generic “sound poem” once you hear it) is littered with like-objects, whose chordal arrangement of “cup”/“mug,” and “plate”/”saucer” (spliced with “slip,” “splash,” “drip,” “slop” “tip” and other deictic/domestic indices) resembles a Wittgensteinian language-game. “Sad without a cup,” as the last line sounds, leaves the word trailing behind its object, the saucer without its cup, reading-out the meaning from the language that holds and contains it, turning the word from its object. If the cup and saucer can be transposed to the binary of word and sound, what we witness here is a turning and tuning of the word and its domestic object-associations to its pure, “sublime” sound. “Who first spotted the lack,” the slip between cup and lip, a slippage of meaning (or the lack in signification itself) is the kind of first line that almost has to be heard to be understood.
What of the reading itself? To varying degrees the text remains a base for interpretation, a score to be read. A recording by a poet is still an interpretation of the text. In “Wanting to be a Sculptor”, the last line is modified (or de-gentrified) from “that would be the shot” (as it appeared in Whirling [1998]), to “that’d be the shot”, and the effect is that the shift to the colloquial recasts the lines retroactively set before it. Before, there was the call:
to invent a ceramic language
to encourage silver and brass to dance
articulating air
As a kind of material/iconic optics of desire, these lines are recast in the sense that the possibility of (mis)hearing the emphasis as “that would be the shot,” is eliminated, rendering the idiom more consciously vernacular than privately desirous of a material, ceramic language. Is such distanciation any surprise when one is being scrupulously listened to? Or is this a curiosity peculiar to subjectivity itself? Similarly, the last line of “The Bush” (originally in For Crying Out Loud [1990] “fluted with scalloping surf/and every step a joke.”) finds its variant where “joke” is replaced by “quip”, again foregrounding the vernacular, the spoken, and in particular retaining the plosive consonance of step/quip. Modifying last lines is not sacrosanct in Wallace-Crabbe’s book. My personal favourite is Wallace-Crabbe’s reading of “An Die Musik”. The rhotic trill of “vib[r]ating” brings to the word a sonic immediacy. A sonic immediacy especially given that the word’s referential circuit onomatopoeically draws the listener into the world of the “phonotext” as if it were something not reducible to inscription (or that, if it was, the immediacy as such of the performed word outdid its predecessor in the stakes of performance). With the line “There’s always pathos to our comedy” Wallace-Crabbe voices an audible, knowing smile. It is worth reprinting the last stanza:
Listen. A texture delicate as lace
Repeats the long-gone master’s melody.
These ringing notes are all we know of grace
But repetition has its lovely place.
Tact, texture, text. Texture, here, is afflated, exhaled, delivered in refrain. An echo of death is audible too, recalling the line that read “riding the breath of death” from “The Speech of Birds” fifteen tracks earlier. Qualified earlier by the line “You can’t get back to the lawns of infancy”, repeating the wise advice of psychotheoretical systems, Wallace-Crabbe delivers tact by reassuring us in the refrain that to resist going “back to the lawns of infancy” ought not stricto sensu cancel out the place of repetition in poetry. For poetry’s relation to repetition — and in particular the psychoanalytic resonances of that relation — reflexively enter Crabbe’s poetic thinking. Thinking in the purest sense, for in a curious reversal of ekphrastic trajectory, what “one is often tempted to say” (from “Mozart On The Road”) enters the frame of its own saying. “Travel narrows the mind, one is often tempted to say,” as the phrase goes, thinks its phraseology. Or, the problem of the self, of subjectivity — surely familiar and yet always foreign territory to Wallace-Crabbe — are here conjured up as poetic sound-bites that put thinking and saying/poeticity together, while simultaneously drawing them apart. Indeed the issue of subjectivity, as Wallace-Crabbe puts it in his book Falling into Language (1990), involves an estrangement from self, an attempt to get outside the self to look at it:
One rides within oneself. Sometimes, too, one stands outside for a while, leans aside or flies aloft, trying to get a look at that self (112).
Intimacy for Wallace-Crabbe, then, is double-sided. To be “oneself” is to look at that self from outside, from the standpoint of the other, as in a mirror, to be at once inside and outside. Meaning, rather than being something that one finds ‘within oneself’ is, in the poem “We Being Ghosts Cannot Catch Hold Of Things”, personified as a “blind god/who limps through the actual world/seeking any attachment,/looking for good company.” Meaning resembles an outsider seeking contact, contract, company. And in “Stardust”:
Meaning is only a bundle of signs
That parallel and light the real,
But would they then be in the real?
[…]
Then signs are double wise at once,
Being inside and outside what they picture
If one follows the line that the real is that which cannot be symbolized, signified, assigned meaning, then the relation between meaning and the real is one of both insolubility and dependability. Reduced to a bundle of signs, meaning is both external and internal, of the real and external to the real. Considering the audition of words, meaning is both external and internal to the sounds words make. Transliteration would be the word. Elsewhere there is the sense that landscape, what lies outside the domestic, is something of an echo of the transliteration occurring between speech-act and sign, sound and sense. Such echoes can be heard in “Grasses,” where the Whitmanian trope of leaves (or Shelleyan apropos of “Ode to the West Wind”) makes its appearance alongside the “common urban transliteration of landscape” which, read within this context of recorded voice, puts the playing of language into a broadly metonymical embodiment of landscape as the text waiting to be sounded, read out, broadcast:
Sternly avoiding the asphalt, treading on grass
I pick my pernickety way across
this common urban transliteration of landscape,
the oddly broadcast parks and median-strips,
saluting the god of grass with the rub of my feet
What Wallace-Crabbe calls the “thought-voice” in “Mozart On The Road” may be something like an “inner voice,” the voice privy to the self, but also the voice of the other, the stranger who is writing, perhaps waiting to broadcast the self. Being before a microphone, being set down, prepared, perhaps even with the lines of a text-score set out before the poet, is to speak to or towards another archive of recordings. Another archive of course in the sense that the double bind of written and spoken literature, a bind that goes way back, perhaps before the self (“Before the self fully was, there were texts” [Falling into Language]), may reveal the self’s origins in writing. As the pre-symbolic subject speaks to an imaginary audience of one, and enters the world of spoken texts via a transliteration of sorts, as the poet broadcasts the parks and median-strips of an urban sublime, the Whitmanian troping of grass touches, as it were, Wallace-Crabbe’s poetic feet. To broadcast one’s voice out as a poet is to draw words, language, in toward a sonic immediacy, and as a consequence toward poetic intimacy. However “oddly broadcast” poetic space becomes under the jurisdiction of voice, certainly there is a case for taking up Orwell’s challenge to the poets — to open up their voices to a listening public — without inhibition. With projects like PennSound putting the sound back into poetry, the field is open for more poets to do the same. Correspondingly, the River Road Poetry Series is a copacetic venture that will give more listeners more of the voices in Australian poetry.
ANDREW CARRUTHERS is a current doctoral candidate at the University of Sydney, his research area includes poetics, sound, rhetoric, and recording in American poetry from William Carlos Williams to David Antin.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
New and Rediscovered
by Vicki Viidikas
Transit Lounge
May 2010
ISBN: 9780980571769
REVIEWED BY MARTIN EDMOND
That Incorrigible Weapon: Vicki Viidikas, New and Rediscovered
A few years ago a friend who lives in Queensland asked me if I would mind having a look around the second hand bookshops in Sydney for the only one of Vicki Viidikas’ four books he didn’t own a copy of: Knabel, her third, published by Wild & Woolley in 1978. One very hot January day I stopped in at Gould’s in King Street, Newtown and spent an irritable half hour or so looking through the poetry section for a book I felt sure was there but could not find; I remember the black dust from the street that coats all the books on the lower shelves sticking to my sweating hands like a contagion. Some weeks later, on a whim, I called in again and this time found a copy in a matter of minutes.
When I took it to the desk to pay Bob Gould, sitting up on his high seat, began to reminisce. Such a fine writer, he said. So sad. Do you know, she came in here just a few weeks before she died, to sell some books? She was getting rid of her library in stages in order to finance her drug addiction … as he spoke, incongruously, he began taking rolls of banknotes from his pockets, presumably the day’s takings, and handing them up to a young acolyte standing at his shoulder. It seemed an apt illustration of the relationship between writers, books and money.
At this point I had not read any of Viidikas’ work and didn’t really look at Knabel either; just parcelled it up and sent it off to Rockhampton. I was however aware of a flavour, indeed an aura, around her memory—several older writers I knew, my Queensland friend among them, sometimes spoke of her, always with an oddly wistful tone in their voice. It wasn’t like they were recalling a companion or lover of their youth; rather it was if something unique and irreplaceable had gone out of the world when Viidikas died, aged fifty, in 1998. Now, a dozen or so years later, we have a selection of her work edited by Barry Scott and published in a handsome edition by Transit Lounge. And so it is possible to approach the question of what kind of writer she was.
The selection is substantial and includes material from all her books as well as about twenty previously uncollected pieces. It consists of poetry and prose and is ordered roughly chronologically (some pieces are clearly out of sequence), without making any particular distinction between her two main modes of writing: that is, free form poems and prose pieces which are usually short, even compressed, and at times resemble prose poems. There are also eight colour plates of naïve drawings and excerpts from two longer works: an unpublished novel called Kali and the Dung Beetle and a sequence entitled Prisoner Poems. The selection works well and the book can be read, as I read it, straight through from start to finish as if it were a kind of autobiography.
A peculiar sort of autobiography, however. Viidikas is not primarily interested in herself as much as in things seen and done; she is neither analytical or theoretical and nor is she disposed towards the drawing of conclusions—or, god forbid, morals. She instead sends despatches from the frontiers of experience, with the emphasis always upon the nature of the experience rather than the nature of the self who experiences. That is to say, she is an instinctive writer who is driven to write down things that happened to her, or that she made happen, as they happened. Many of the short prose pieces, for instance, are really character sketches of people she has known and some among them are unforgettable: individuals you will not meet anywhere else in Australian writing though you might still come across them in the street.
The poems, which seem rather more extempore, like the prose usually bear a strong trace of their occasion and those occasions are frequently, though not always, traumatic. The focus upon experience rather than self makes of these apparently confessional pieces something more like reportage; yet it is reportage that does not deny the full participation of the self: an analogy might perhaps be found in the work of Herbert Huncke, who also put himself in the way of extreme situations and then wrote up the results. Like Huncke, Viidikas casts a cold eye on life, on death and the complications that ensue in the passage from one to the other; and if the lack of self pity, even of self regard, is both bracing and disconcerting, it has also the paradoxical effect of making us feel we know what it was like to be her without a concomitant sense of knowing what it would have been like to know her.
This entails, I think, another paradox: the self that negotiates these experiences, this brave, reckless, honest, insouciant, hyper-aware voyager, discloses herself primarily as wound or, less surely, scar. Self as wound is not the intent of the writer but a consequence of her writing; and because she is not analytical, the effect is of a vulnerability that is pure, intense and unannealed. Therefore it is not a surprise to find her, in the latter stages of the book, describing the country of addiction from the point of view of an insider, a long-term resident, and ultimately someone who will find it impossible to leave. There are many kinds of addict and many reasons why people become addicted; one, certainly, is that heroin is a great salve of mental pain.
Viidikas seems gradually have fallen silent; her last book, India Ink, came out in 1984, fourteen years before her death, and she did not publish much in magazines in those later years either. However, it would be a mistake to let that encroaching silence shadow the earlier work: she is one of those rare writers whose every utterance is worthy of attention; or, to put it another way, she did not write unless she had something to say. Her major themes—they way or ways in which men and women relate, especially sexually; the nature of religious or other kinds of rhapsodic experience; the exotic as it appears to the committed traveller—do not date and hence her dispatches from the frontiers she explored or transgressed remain vivid and contemporary.
Her longish story of an affair with a young Cretan man, for instance, told with unflinching honesty, could stand as a paradigm of all such encounters and includes, at its climax, a haunting insight into the effect the violence of men has upon the affections of women. Similarly, her hair-raising account of a night out in the environs of Bangkok, trying to buy marijuana, is a narrative which could easily have ended in a murder—her own—and thus gives insight into encounters that may not have finished so well. Her Indian experiences, which were extensive, have a dynamic that oscillates between revelation and disenchantment and I wondered if the unpublished Kali and the Dung Beetle, which must on the evidence of the extract given here shed more light on this aspect of her consciousness, will ever come out in full.
Of course certain kinds of religious experience do also bring the pilgrim to a place of silence, a nirvana that might bear some superficial resemblance to the muted trance of the addict; in both states the fealty to experience that leaves such a strong trace through Viidikas’ writing is replaced by something that may not require a witness or indeed witnessing. Even as skilled and committed writer as Viidikas might long for a cessation of the effort of composition as well as an end to the necessity of wrenching from the world material that may then be composed. The last poem in the book, Lust, written just two months before her death, is a kind of renunciation of the sexual adventuring anatomised in the rest of the book; when she writes Who will bring back the beauty / the ecstasy, the mystery / of creation? you know that she (the last spinster) no longer considers that a task she can fulfil.
I did wonder what the books were that Vicki Viidikas sold to Gould’s around the time of the composition of Lust; but, having told me the bare bones of the anecdote, the bookseller would not say any more. He took my dollars, handed them up to the young fellow at his elbow and turned his mind to other things. Kerry Leves, in the introduction to this selection, does list some favourite writers, mostly European: Akhmatova, Djuna Barnes, Baudelaire, Beckett, Cavafy, Cendrars, Éluard, Grass, Herbert, Holub, Popa, Prévert . . . but not Rilke and not Rimbaud either. Nevertheless Viidikas’ densely compacted, highly allusive, linguistically inventive prose poems do sometimes recall Illuminations; as her courage, her despair and her silence echo the doomed Rimbaldian trajectory.
Letter to an Unknown Prisoner, a late piece (1990), begins: Today was almost impossible to begin, with no sleep, all night tossing like bunkers on a great ship, far out on the Arabian Ocean . . . ; and ends: Freedom, to unlock denial; freedom, that incorrigible weapon. A weapon that she seems to have used, both in writing and in life, in every possible manner she could devise; and then with great generosity reported openly, skilfully, truthfully and beautifully upon the results.
MARTIN EDMOND is an author, poet, screenwriter and fiction editor for Mascara Literary Review. His awards include the Jessie Mackay Award and the Montana Book Award. He lives in Sydney.
April 25, 2012 / mascara / 0 Comments
Among the regulars
by Andy Jackson
Papertiger
March 2010
ISBN 9780980769500
Reviewed by DEBBIE LIM
An online piece by the Academy of American Poets suggests that poems about the body ‘are often poems of celebration and awe, poems that delight in the body’s mysteries, its “dream of flesh”’.1
In Andy Jackson’s ‘Among the Regulars’ the body is far from romanticised. Instead, the body – specifically the ‘irregular’ or ‘different’ body – is viewed as a battle zone that divides the self. In ‘A Passing Thought’, the poet concludes: ‘This body / is no sanctuary – it is here the war is fought and won, / before I can even decide which side I’d rather be on.’
Jackson, who has Marfan syndrome, takes the body (sometimes his own, sometimes those of others) as his immediate subject in this powerful first full-length collection. However, this is essentially a book about marginalisation and its impact on the experiencing of self. It is both personal and political, employing subjective experience to question the status quo. While the poems are often introspective they cast an equally acute look back at the world.
Often the speaker is placed within a specific social situation. In ‘No Shelter’, for example, the poet describes being targeted by hooligans while walking home:
Floating home from a poetry reading, fog and who I am
closing in as I walk forward, I am still visible.
A mostly full stubbie of beer, VB I suspect,
thrown from a slow car, swoops over my shoulder.
Typical of the collection, the language is beautifully cadenced yet grounded by a conversational tone and everyday details. The poems play out within unremarkable settings: backyards, pubs, hospital rooms, parties, swimming pools. But in Jackson’s poetry, the real drama takes place internally. He has a particular skill for capturing the crucial detail that belies deeper social tensions. For example: ‘a hairline crack dives across a wall’, ‘a Study Bible’s width away from my wife’, ‘a nurse’s ‘uniform opens an inch, / briefly exposing a hint of the sensitive flesh / of our different positions, how cold it can be.’
‘Among the Regulars’ contains three numbered sections. The first and third comprise a substantial number of poems presumably based on events from the poet’s life. In the second section, many poems are dedicated to or inspired by real-life people, most of them unconventional by way of their bodies. These include someone born with androgen insensitivity syndrome, a Melbourne video performance artist, and Justin Fashanu (Britain’s first black footballer to be paid a million pounds and who later came out as gay).
These poems inspired by others are fascinating portraits. However, ultimately I felt more often moved during the first and third sections, and felt these sections also contained the strongest individual poems. Nevertheless, I enjoyed these people-poems for their reach and shift of perspective
One such poem was ‘All is Not as it Seems’, dedicated to Ilizane Broks, born with androgen insensitivity syndrome. The condition means genetic males have outwardly female physical characteristics. However, often it’s not until puberty that the syndrome is diagnosed:
It’s too soon to ask you which box you’d tick,
which cubicle you’d rather use. Now, the mind
is a humming stillness, the body ambiguous.
[…]
Your soft wings hide the outline of wings.
At the verge of thirteen, your toes grip the edge.
Beneath your feet, a wind you dare not predict.
I also enjoyed the territory of ‘Strange Friendship’, a poem about the awkward and unspoken boundaries of male friendship:
The clinking of pool balls is an ambient sound,
the crack and sigh of another crude attempt.
I want to tell you how strange this friendship seems,
to ask you where your grief is, as if in your composure
you are being dishonest, but I fear this might be
the stone thrown into the clear face we’ve made.
Friendship between young Australian males is not a typical poetic subject. Taking place on a couch in a pub ‘where a certain absence / of intimacy’s the done thing’, the narrator yearns for a more honest connection with his friend. The final line undercuts the open-hearted disclosure with a comic ironic twist, as the narrator suggests: ‘I reckon I’ll get another. You want one?’
But for me, Jackson shows his strengths best in poems such as, ‘Nothing Personal’, ‘Quasimodo’, ‘Hairline’, ‘The Embrace’ and ‘Labourers’, from the first section, and ‘Secessionist’, ‘Breath’, ‘Metaphor’ and ‘The Embalmer’s Art’ from the third. These display a compelling voice that is incisive, complex and affecting.
Emotionally, it is a confronting collection. As I read, I felt admiration for its accomplishment while simultaneously cringing. The poems conjure those painful experiences of non-belonging that everyone has had and (mostly) buries as deep down as possible. Not so Jackson whose poems replay such events in aching close-up. In ‘Hairline’, for example, the poet recounts a childhood incident with his brother:
In the wake of what you said as if I wasn’t here,
it is so quiet I can hear my chest swell with breath
then shrink. A hairline crack dives across a wall.
Cobwebs wave in the breeze and paint flakes fall.
Mum attempts to patch the gap with diplomatic talk,
but the air won’t go back outside. So that’s it –
you want to know if this pain of yours is a sign
your spine will curve like a treeless leaf,
turn into mine. […]
Sometimes poems with a polished style can seem emotionally distant, as though the original impetus has been refined away. The poems in this collection, however, retain an immediacy that pushes under your skin. Perhaps this is partly generated by the intense focus on the physical; the reader is riveted into the poem like a self into its body. At times, the close perspective felt almost claustrophobic. Jackson uses William Carlos Williams’s adage ‘No ideas but in things’ to great effect. He also knows that attending to ‘things’ can be a powerfully subtle way of conveying emotion.
A handful of poems verged into prosiness and as a result felt flat or strained. ‘Beneath the Surface’, ‘Severance’ and ‘Opening Night’ were examples of those that, for me, did not quite lift off the page. Also, ‘Comfortable’ and ‘Cells, Dying’ seemed to lack the richness of characterisation and detail needed to make these poems fully convincing.
But these criticisms seem petty cast against the book’s strengths. The best poems go beyond being technically successful works on the page; they also reach out with a complex humanity. This is a poetry in which seemingly contradictory attributes are embodied. Lyric beauty combines with an unflinching gaze, self-assuredness with vulnerability, awareness of minute bodily gesture with existentialist questionings.
The vivid sensual image is a signature feature of Jackson’s poetry. Here are a few examples: ‘that patch of schoolyard asphalt / freckled with blood like the breaking of rain.’, ‘The thin white frames of schoolgirls rise like lighthouses.’, ‘A million things are hidden in this bass clef shape’, ‘the vehicle / that will make a jigsaw puzzle of your face’. Such phrases are visually arresting but also have an effortless music and are rich with psychological implication.
If the poems in the first section establish the poet’s entrapment in his body, and those in the second extend to the experience of others, then the poems in the final section seem connected by the notion of the self’s separation. Many of these are about death, division, or a crucial life-segmenting moment.
‘Secessionist’ (which won the Rosemary Dobson Prize in 2008) is one such poem. Perhaps my favourite of the collection, it is visceral and masterfully controlled, combining a sense of the surreal with an almost savage economy. In it, the speaker describes the hellish existence of living with his estranged twin, who shares his body (seemingly like the famous Siamese twins Chang and Eng):
I feel a breath at my neck and wake. A dream
only a stranger’s brain could make jolts me back
into my body. Who else roams these bones?
The morning sun cannot melt him away.
He throws back the sheets as I reach for the snooze,
my brain a dead leg he drags through the day.
Tautly paced, the poem culminates with the speaker plotting to kill his other half: ‘And tonight, as he slips / into sleep, a molecular frequency keeps me awake, / sharpening this knife.’ The ending gains greater pathos from the implicit knowledge that murdering the twin also entails suicide. The question being asked might be: How far will we go to escape the pain of our (bodily) selves?
The image of conjoined twins – two identities vying within one body – seems a fitting metaphor for Jackson’s vision of the self. It’s an image of the self in conflict, its dual (duelling?) entities: self versus body, self versus society, and ultimately, self versus itself. Perhaps even the self in time (past battling future) is yet another conflict. But while it’s essentially a portrait of division and alienation, it’s also one that asks us to consider the multiplicity of identity. Interestingly, this twin imagery is reflected in the book’s cover artwork: two white resin heads sculpted in the poet’s likeness sit nestled together in a bird nest.
Another central recurring image is that of gaps (and cracks, silences, holes and vents). In ‘The Direction of Vents’, a woman walks up to an old tree in a park and wraps her arms around it: ‘…perhaps she has opened / a vent in her skin, wider than the nib of this pen / that lets things out, not in.’ The vent seems to represent a means of personal release.
But perhaps it is the final poem that offers the clearest insight to the significance of gaps in the collection. ‘The Embalmer’s Art’ is an unsettling elegy spoken by an embalmer who takes us behind the scenes of his vocation. Here are the last three stanzas:
Every line looks how the family expects –
precise, seamless, unremarkably human. Yet
the gaps are beyond repair and leak. Under
each clean surface, tiny lives swarm and feed.
I evoke a face with the eyes shut, the frozen
unknowable dream. This is our recurring theme,
that in grieving there are some curtains
we don’t want thrown open, this skin
a net composed of yearning, and of holes.
Here, the gaps suggest the irreparable distance between the self and others – a space through which emotional pain flows to the surface. They are the holes in the body’s theatre curtain that expose the vulnerable authentic self.
One of the most memorable poems for me in the collection was ‘Breath’. Dedicated to the poet’s partner, it reads as one of those seemingly effortless works conceived when life’s chaotic points momentarily align. Here it is in full:
Breath
For Rachael
I ache to speak without a mouth, make the page
a pale limb dotted with life’s subtle buds.
The world and its molecules turn without this strife.
I have thought myself into knots, my intensity-twin.
There is a language of body, a grammar of gaps.
That day bowed down with the weight of our tongues,
your room a womb for the selves we’ll become.
And now, adrift in the silence of Pärt, an absence
both Rothkos know, I think of you and weep
with joy, even though the continent is shrinking.
My skin is a map of welts from pinching myself.
Go to our room! You say, as the streetlight blinks,
and take that brace of language off, your heron-ness –
for a while, I will cushion your mind with my breath.
Perhaps breath – of the self yet unbounded by it – is one way of spanning those gaps, and transcending the body, albeit briefly. This is a radiant sonnet which forms a rare still point in the book.
‘Among the Regulars’ is a distinctive, impressive and thought-provoking collection. By asking the reader to step into the body of another, it challenges us to consider the impact of assumptions of ‘normality’ on the individual. Ultimately though, it is the presence of Jackson himself breathing through the lines which makes this such a moving work.
1. Academy of American Poets. www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/18999
DEBBIE LIM lives in Sydney. She received the Rosemary Dobson Prize in 2009. Her chapbook Beastly Eye will be published by Vagabond Press in 2012.