Brian Park: The Return of Jack and Johnny

Brian Park was born and raised in New Jersey and graduated from Rutgers University with a bachelor’s in English Literature.  After graduation, he moved to Seoul, South Korea where he currently resides. He has travelled throughout much of the last few years, which is the basis for the stories he has written.

 

 

The Return of Jack and Johnny

Serena and I parted over a cup of Lao coffee. She was going to stay in Pakse and I was going to get on a bus to Stung Treng, Cambodia.  My trip was nearly at an end. I only had five days left.

            We sat there talking about Lao coffee, about the plateaus where it came from, the high and misty jungle villages she would soon be visiting, and found ourselves staring at the grounds at the bottom of the mug with nothing else to say.  I told her she would have a great time in Pakse and she wished me luck in Cambodia and a safe trip back to New York.  I picked up my bag and hoisted it over my shoulder again.  Here was our fork in the river, so we watched each other float away laughing.  So goes another goodbye in the morning. 

            An hour later, I was riding in the back of a covered-truck driving towards the southern border of Laos and Cambodia through the flat plains and fields of yellow-green grasses.  The back of the truck was lined with two benches on either side so we could ride facing each other or lean out to watch the countryside pass by.  The women covered their heads and their faces with scarves so only their eyes were showing.  The school-children sat silently, patiently waiting, speaking in secret conversations amongst each other, riding hours away from home for whatever reason, something in the city.  At some rest-stops along the way, brief as they were, the sides of the truck would suddenly become filled with food and hands and down on the ground the eyes and faces of girls trying to sell the little bundles they had.  I bought plenty of food to eat along the way.  Sticky rice rolled in bamboo was essential.  The chicken a godsend.  The lychee branches a much needed touch.

            And then sometime around noon, when the sun was high in the sky and burning its intense yellow light over the lush fields of green, the truck stopped and I was motioned to get out.  I was one of the last ones left in the truck.  Where the rest of them would go, I did not know.  Where I was, I did not know.  All I knew was this was where one ride would lead to another, and then another, until at the end of the day I would finally get there.  I had done this all before.  I knew the system well.  There was a motorbike parked at this small crossroads in the middle of nowhere and that’s where I got on.  I waved goodbye to the kids left in the covered-truck and then got on the back of the motorbike.  We rode through the fields and then took a shortcut through an emerald green forest down one long dirt path in the middle of the woods.  I was having flashbacks of falling but feeling peaceful for the trees surrounding me.  And then we arrived at the border and the peace stopped.  Here were the complications.

            The guard sitting at the border was a rough intimidating character, a person who seemed like he hated his job.  Perhaps he was angry over the little amount of power he had in the destiny of the world and had to compensate by controlling the destinies of those who came to his gate.  I had come to the wrong gate, he told me.  I had to get a visa at the other gate. 

            “How much is the visa?” I asked, even though I already knew, just to see if he would jerk me around.

            “Twenty-five dollar,” he told me with that hard look on his face.

            “How am I supposed to get there?”

            “You figure out!  There are driver over there,” he yelled and pointed.  I felt my blood rising and struggled to suppress Jack Bauer.  Nobody yells at Jack Bauer and lives to yell again…

            “Ok, take it easy, Jesus Christ…” I muttered and walked towards where he was pointing.

            The border consisted of the guard shack, the roughly built wooden office, and a small family-owned restaurant with a wooden overhang where currently five or six boys and girls sat quietly in the shade playing on the dirt floor; the two drivers, one with black sunglasses and the other with a blue-striped polo shirt, stood about laughing and talking with the motorbike guy who was apparently a friend of theirs.  The fish had begun to fry.

            “Hi, how are you doing?” I said amiably, concealing my suspicion.  I could already see a three-pronged effort on the cooperation of these drivers to try and shake me of what precious bills I had left.  I was down to my last hundred-dollar bill.  Besides that, I had a handful of kip which would soon be obsolete.  In Cambodia, the currency is riel, but like Laos, dollars talk the loudest.  Prepare for the ugly surprise.

            “Hello,” the one in the blue-striped shirt said.  “Do you need a ride?”

            “Uh, yes.  Apparently, my driver,”I said nodding my head towards the dirty and deranged motorbike driver, now looking like an escaped mental-patient with his helmet off, “took me to the wrong border.  So I need a ride to the visa office and then to Stung Treng.”

            “Stung Treng,” blue-stripes guy repeated thoughtfully.  “Stung Treng, maybe we will do for fifty dollar.”

            “FIFTY DOLLAR?!” I shouted. 

I hadn’t meant to lose my cool so early.  My plan was to, with calm and Oscar-worthy hustle, ask their price and then pretend to lose interest saying, “I guess I’ll just walk there”, or “Eh, nothing to see in Cambodia anyway.  Well, thanks anyway fellahs,” ever so casually walking away whistling a tune as they called after me asking me to name my own price.  But the shock of his first price was so great, I nearly lost it.  All I could think was, “Oh my god, what if it really is fifty dollars?  I’m screwed!” 

I quickly regained composure, the little boys and girls and the puppies and the soft yellow chicks now looking at me from the cool dirt floor.  And then blue-stripes guy added,

“And you must pay the motorbike… (He conversed in Lao with the motorbike guy)… ten dollar.”

“PAY THE MOTORBIKE GUY???  TEN DOLLAR???”

They were quite curious about my reaction.  “These foreigners sure do have quick tempers”, they must’ve been thinking…

I was pacing back and forth now, calling the only one I could rely on in a situation like this.  It was time to resurrect J.C… Johnny Cochran!!!

“Now hold on, hold on, hold on just one minute.  Let me get this straight gentlemen,” I said walking before the jury of children, puppies, and chicks, “let me make sure I’m clear.  You’re telling me, the ride to the visa office is double the amount of the visa itself?  Preposterous!  And you,” I said, now addressing the motorbike guy, “it seems rather curious that you would take me to the wrong border, just where your two friends happen to be standing around waiting.  Tell me sir, how long have you known these two gentlemen?”

Motorbike guy gave me a puzzled look and looked to blue-stripes guy for help.

“We work together for many year,” blue-stripes guy answered for him.

“Yes, I’m sure you have.  Bringing people to the wrong gates and then SKYROCKETING THE PRICE!  Gentlemen,” I said leaning in now, “I’ll tell you what I’ll do.  I’LL TELL YOU WHAT I’LL DO,” I said making a big show for the children, puppies, and chicks who now stared at me with wide-eyes,

“I’m going to forget the insult of that first asking price.  I’m going to PAY THIS MAN,”I said loudly so all could hear and bear witness as I counted out wrinkled bills of kip into the bewildered motorbike guy’s ripped and dirty glove, “I’m going to PAY THIS MAN the amount that I feel HIS SERVICES earned him this day.  Now let’s see, we rode on the dirt road for about thirty-minutes, at about fifty miles per hour… who’s good at math here?”

“Sir,” blue-stripes guy said stepping in, “that is not enough.  Do you have dollar?”

“I don’t know… do you have a car?”

He looked at me with a puzzled expression. 

“Alright, let’s end this.  I don’t have all morning,” I said, even though I really did.  “I’ll pay you fifteen dollars.  That’s fifteen,” I said showing them the hundred-dollar bill (I didn’t have change), “good old greenback Americana.  What do you say?”

“AND I’LL PAY THIS GUY,” I added motioning to the dirty and confused motorbike driver, “five bucks, which HE DIDN’T EARN, but just so we all go home happy?  Ok?”

They talked amongst themselves for a minute.  The children and puppies and baby-chicks looked at me with wide-staring eyes as I apologized to them silently for being such a jackass.  “The world made me this way,” I mouthed silently to them, but they didn’t understand.  Not yet anyway…

“It is too small,” blue-stripes guy said.  “Not enough to even pay gas.  Stung Treng many kilometer.  Take two hour driving.”

“What?  Hey, come on.  I could drive on twenty dollars easily in America!  Are you telling me—”

At that point, the-angry-guard-who-hated-his-destiny came up and began getting involved after hearing all of that yelling; deciding to take care of the small zone which Providence had left in his control.

“You must pay driver!” he yelled.  “You come to wrong gate!  You buy visa, then you go to Stung-Treng!”

“Stay out of this you goddamn deputy!” I snarled.  Jack Bauer was beginning to rear his larynx-cracking head from beneath the muddy waters…

            “WHAT?!  I’LL KILL YOU!!!” the guard screamed and grabbed his machine-gun as I quickly dived to the ground and pulled the revolver out of my ankle-holster, squeezing off three shots before hitting the ground…

            Just kidding.  That’s not what happened. 

            What actually happened was the guard came over.  We drank some tea and worked out our misunderstandings.  And it turned out that I was right, he really was unhappy with his destiny.  Who knew on that early afternoon on the border of Cambodia and Laos, two grown men would be crying in reconciliation…

            “You have to be tough in this business, you know?” blubbered the angry guard, “Do you know how many pedophiles and child molesters and drug addicts come through those gates every day?  You think I don’t want to smile?  You think I like yelling?  Every day, I wave these bastards into my country so they can corrupt and molest and destroy the innocence of my children, our children.  I have to be tough!  I have to be mean!”

            “I’m so sorry,” I said sympathetically, “If only those sons-of-bitches in Washington… It’s just this war keeps dragging on and on… and that lying son-of-a-bitch Johnson!”

            “Why do we do this to each other?” he asked with tears in his eyes.  “Why do people always destroy the things they love?”

            At about sunset, the ride to Stung Treng was complete.  I paid sunglasses guy the $20 we agreed on even though I knew I was being ripped off.  The motorbike-guy got $5.  That meant I had $75 left for five days.  Plenty of money for a short stay in Cambodia, as long as there were no more ugly surprises.  But there were always ugly surprises.  They grew everywhere like daisies concealing Africanized-bees hidden inside with itchy stingers on their asses.  And I was trying to stop and smell as many flowers as I could before that plane ride back to winter in New Jersey…

            Stung Treng is a small town built with wide-open streets and no traffic, dilapidated buildings that offered nothing.  In the centre of town was a small street-market which sold bootleg clothing and other knick-knacks.  There were small shops selling cigarettes and soap.  Barrels filled with ethanol where motorbikes would stop to refuel their small gas-tanks.  A few barbecue stands with no meat stood waiting along the sidewalk overlooking the blue Mekong River offering warm cans of beer and soda floating in coolers filled with water.  As far as the good old distraction of commerce was concerned, that was about all that I could see happening in Stung Treng.

            I was dropped-off in front of a guesthouse on a street near the city square and street-market.  The guesthouse had an open entrance into a sort-of lobby with some books and computers that didn’t work, some tables with dusty homemade menus.  It was an old rustic sort of building, the kind that didn’t instil much confidence or expectation, but instead simple resignation, a deep breath saying okay, how dirty is it going to be?  Fortunately for me, the room wasn’t the dirtiest I had been in so far, though it was certainly the ugliest.  The bed was a dingy thing with speckle-white sheets, a mirror on the headboard so I could I watch myself having sex with invisible hookers, rusty-brown stains of blood coagulation, the remnants of someone getting their head blown off while watching themselves having sex with invisible hookers.  The only upside was the bathroom didn’t smell like evil piss.  Be thankful for what you got.

            Before I wandered town till night, I decided to sit down at one of the wooden tables outside with a view of the river and the people walking around, playing hacky-sack in the street, and otherwise sitting around gambling and smoking and talking, riding by slow.  The menu was written in Chinese, English, and Khmer.  I wasn’t that hungry and was more or less just ordering food and a beer for the activity of eating and drinking and smoking and watching the golden glowing twilight of the river and the sunset streets.  What else was there to do?

            As I sat and waited for my meal to come, I looked at the message board on the wall next to my table.  It was mostly just flyers for other guesthouses in Phnom Penh and Siem Reap.  I took note of one for Siem Reap called something Gardens.  I didn’t bother writing it down.  I was sure I would have no problem finding it, as if there were no other guesthouses ending with something-Gardens… 

            And then as my eyes continued to roam, there was one flyer, which caught my eye, as it was clearly graphically-designed to do.  It said,

“PROTECT OUR CHILDREN FROM SEX CRIMES!!!  IF YOU SEE …” and featured a shadowy photograph of a grown man and a little girl… in any case, it was subtle and illustrative.

It was similar to the big sign I had seen at the border.  The sign encouraging people to report pedophiles if they saw any.  They’re everywhere in Cambodia.  Everyone knows that.  It was only months ago, platinum-selling British-pop has-been Gary Glitter was reported in these parts, a frequenter of the Indochinese region for the young pretty girls.  They kicked him out.  But many more less famous than he still roaming.  Report suspicious activity… as if it was that easy…

But then as I rolled my tongue in a mouth full of skepticism, I glanced at a table on the other side of the room.  They were the only other people at the tables at that time, four middle-aged white men sitting by themselves waiting for their food.  I saw them when I sat down obviously, but now something inside me stirred.  I began to look at them with a deep burning passion of justice in my eyes.  I felt The Diplomat rising…

Four middle-aged white men in Cambodia?  Just taking in the sights, eh? Cut the crap.  You make me sick…

It was the pancakes that convinced me.  When they received their food, I stayed watching (secretly) the skinny one methodically slice and chew his pancakes.  Drizzling the pancake syrup in slow perfect lines like the commercials, his knife pressing against the soft dough in perfect symmetrical triangles.  It’s well-known that pedophiles are neat-freaks and control-freaks.  Abusive child-hood, often abused for being messy as children… they hate filth, they hate it!  Love giving children baths, the fucking perverts… 

I watched him eating his pancakes slowly, chewing robotically, his eyes focused with the flavor of the maple syrup, the fucking bastard.  The rest of them carried on casually as if thinking nothing of the shameful wrongs they would commit against innocent children to fulfil their dark desires.  Coming to this land because of its weakness for money, its desperation, and the renowned beauty of its children.  I wanted to choke the pancakes out of that motherfucker until Aunt Jemima came and slapped me two times.  And even then I wouldn’t stop…

Finally, I couldn’t take it anymore.  I had to say something.  I couldn’t just let these sick-fucks come into this country and defile the innocence of children.  I wanted to smash the plates on their table and feed them the shards, the bastards.  So I stood up and said something.

“You guys think it’s fine?  Eh?  Dinner’s good?  Enjoying your dinner, eh?” I said transforming into The Diplomat, rounding their table, fingering their plates, dipping my fingers in the syrup and tasting it crudely in their faces.

“How are you guys enjoying your stay, hmm?  Everything is nice?  These shitty bedrooms holding up for you?  Watch yourself fuck any little boys and girls in that mirror yet?  Not before dinner, eh?  How nice,” I said my hands now on their shoulders. 

“I’ll give you guys five seconds, to get the fuck—”

Before I could finish my ultimatum of a proper Diplomat delivered ass-whipping, their wives came into the guesthouse and looked at me curiously, probably thinking I was the waiter.  The Diplomat was shot; he was crawling on the bathroom floor, a trail of blood as the urinals overflowed…

“And, I recommend the soup!  It’s excellent!”

I left before my food arrived.

         I couldn’t return to the guesthouse until nightfall.  I had arranged for a bus to Phnom Penh and then Siem Reap early in the morning.  As long as they weren’t on the same bus, I would be spared the humiliation and blubbering apology that would surely follow.  I spent the rest of the evening down by the river.  There were lots of people there, cleaning up for the day.  There were chickens tied up together and clucking under woven baskets.  Small silvery fish laid out on piled lines.  On the blue river, where the sun was now setting, the entire sky became blue twilight, and the river an even brighter shade of blue despite the depth of the sky.  In the water was a man washing his motorbike with love and care, making sure it was polished, bright, and clean so he could ride with pride through these defeated streets.  And then there were some naked boys dancing in the water, their mother giving them their bath in the same waters as the motorbike, the waters that gave them the silvery fish, the same waters that gave this small town with nothing just a little bit of something, that something that they had always had, that something that they would still have when everything else is gone. The old man sings of rivers…

 

 

And Then They Were Gone, by Rofel G Brion

Rofel G. Brion, Ph.D. is professor of interdisciplinary studies, literature and creative writing at the Ateneo de Manila University. Baka Sakali. Maybe by Chance, his first book of poems, won the Philippine National Book Award in 1981; he has published two more poetry collections since then.  He has been fellow at various literature and writing festivals, among them the Berlin International Literature Festival (2005) and the Mildura Writers Festival (2009).

 

 

 

When I was in grade school, I would wake up in the middle of the night and ask either  my mother or my father to sleep beside me.  I knew what frightened me.  I was afraid one of them would die.  I was afraid I would die.

 

            Even in college, I would take the bus home and be scared that I would perish in an accident, or I would come home and see either my father or my mother in a coffin in our living room.   Sometimes I even imagined a friend’s funeral.  Or mine.  Who would be there?  Who would cry?  Would anyone be happy?  Would anyone wish they had died with me?    

           

I’m afraid death fascinates me. 

            Maybe it’s because death has come too often to greet me.

            But part of me dies with every death I see.

            And that part I now try to recover with these stories. 

 

 

LOLA GUELANG, 1964

 

I imagine her supervising my birth, Lola Guelang, my mother’s mother.  I was, after all, born on her bed.  It was the only bed in the house my parents had built a year before I came.  My coming was quite an event, I am told, and I see Lola Guelang telling the midwife what to do when she couldn’t get the placenta out.  They had to call in Mamay Dudoy, my father’s uncle, our family doctor, who ran from his house two blocks away.  He had stood as principal sponsor at my parents’ wedding.  A few months before that, Lola Guelang had fainted when she found out that there would be a wedding.  She didn’t like my father then because she had heard that he gambled. After the wedding, however, she saw how hard he worked when she allowed him to take over her rice dealership, a business she had began by trading rice from Bulacan, her home province, to San Pablo, my father’s home town, and had single-handedly turned into the largest rice store in the San Pablo public market.  And when my father asked her to move in with them in the new house, Lola Guelang declared to everyone that she had found a new son.

    

She always liked drama, my twice‑widowed Lola Guelang, even when it wasn’t her own.  Every morning we listened to soap operas in the only radio in the house; this, of course, my father put in her room.  So I stayed in Lola Guelang’s room all the time, watching her comb her long, grey hair, mend her kimonas, or cry over the fate of her soap opera heroines.  When I was old enough to read, she listened to my stories about my comic book heroes as I pretended that I was swimming on her bed.

    

It was a large bed with a very firm mattress, perfect for diving from the windowsill.  I did that over and over again the night they took Lola Guelang to the hospital.  I see myself now, ten years old, too short for my age, jumping on her bed, worried sick, not knowing exactly what was wrong.  I found that out for myself later on, when they took me to see her in the San Pablo City Hospital, then later at the San Juan de Dios along Dewey Boulevard.  I knew she had cancer by the time they took her back home; they cleared our living room and put in a hospital bed.  I watched relatives, friends, and strangers stream in and out of our house.  Some of them slept on Lola Guelang’s bed.  I didn’t care; I had grown tired of swimming on it.

    

One morning, I woke up to the sound of muffled sobs from the living room.  Lola Guelang was saying goodbye.  My mother took my hand and led me to her bedside.  I stood beside Ate Minda, my cousin whom Lola Guelang had sent through medical school.  When Lola Guelang saw me, she made Ate Minda promise to take me with her to the States so she could send me through school.  Ate Minda did, and my mother cried.  I don’t know if it was because she was grateful to Ate Minda, or because she was sad that her mother would go at any moment, or because she was afraid she would lose her only son.    

    

Lola Guelang didn’t leave us that day.  She lived for a few months more.  Long, very long, months.  I went to school every day, afraid that she’d be gone when I came home.  Sometimes I’d catch her laughing with her visitors and I would begin to believe that she could be well again.  But one afternoon, she finally left us.  I watched as her children, my sister, and our cousins surrounded her bed.  I couldn’t join them.  Nobody held my hand to lead me to her.  I was scared to come on my own.  I didn’t say goodbye.

    

Twenty years later, I wrote this poem on my own bed, in my own room, in a much bigger city, away from home:

 

 

GRANDMA ISN’T HOME

 

Grandma wasn’t home

So I dove and I swam

All over her huge bed.

 

They had taken her out

Very early that day In a big white van.

 

But she was very soon back

So I sulked as I sat

At the foot of her bed.

 

She lay and she smiled

As I sulked and I sat

And wished for my waves.

 

Then one sunny day

They came in a black van

And took her away.

 

I smiled through my tears

As I dove and I swam

All over her big bed.

 

 

TIYO LAURO, 1966

 

When I was five, Tiyo Lauro came home with a gift for my sister.  A doll’s eye.  It scared me terribly, but everyone else laughed, including my sister who for months had begged him for  a walking doll.  It took me some years to understand that it was a joke.

    

You see, Tiyo Lauro, my mother’s younger half‑brother, a bachelor who lived with us on week‑ends, worked at the Bureau of Customs in Manila.  My family knew another man who worked in the same place and this man was rich.  He brought home imported chocolates, battery‑operated toys, sweaters and shoes and bicycles, everything a child could ever wish for; we knew all this because he was the father of the wife of one of my first cousins.  Tiyo Lauro brought nothing home but his dirty clothes for our maids to wash.  Well, sometimes he would give me White Rabbit or Haw Flakes, or even a couple of apples in December, but nothing more than that.  And yes, that doll’s eye for my sister that everyone else found funny.   My mother asked him once why the other customs man had so much while he had nothing but he said nothing.  He was like that.  He usually said nothing.  And when he said something, it was to tell me not to do this or that without even telling me why.  I didn’t really like him.

    

I didn’t really know much about him.  When I was seven, I discovered some of his secrets.  He left his closet unlocked one Sunday‑‑he woke up late and rushed off to Mass‑‑and I found some girlie magazines inside it, along with some bullets and a periscope and a huge camera with a big flash.  He loved taking pictures of all sorts of things.  Once I saw his pictures of the World Boy Scout Jamboree in Los Banos and of a bullfight held somewhere in Manila.  He also had pictures of our relatives who lived in Mindanao; he visited them often and came home with all sorts of strange things‑‑a deer’s skull, horns and all; a monkey’s breast, cut‑up and salted; a plaque full of miniature swords. 

    

I can’t forget what Tiyo Lauro did one election period.  I was eleven and precocious, as my father always put it, and while everyone else in the family campaigned for Macapagal, Tiyo Lauro insisted Marcos would win.  The more I begged him to vote Macapagal, the more he praised Marcos.  He said Macapagal had done nothing for the country and Marcos was smart and young and was the hope of the land.  We ended up with me shouting at him and him laughing at me.  I decided then that I hated Tiyo Lauro.  On election morning, however, he called me into his room and showed me his sample ballot.  It had Macapagal’s name on it. 

 

Marcos won anyway but Tiyo Lauro and I never fought again.  I don’t even remember being mad at him after that, although I don’t really recall having a good time with him either.  I just know that I stopped hating him. 

    

One midnight, two years after Lola Guelang’s death, I woke up and found my mother crying beside my father who was talking to someone on the phone.  Tiyo Lauro had been shot.  Dead.  It was a hold‑up in a jeepney, my father was told.  But when Tiyo Lauro’s flag‑draped coffin came to our house for the wake, we discovered the real story.

Tiyo Lauro had been a customs secret agent all along.  That was why he never brought anything home.  He was about to bust a smuggling syndicate when they did him in.  The night he was murdered, he took a jeepney home, as he had done every single night.  He sat beside the driver, and a man came up behind him and shot him through his left shoulder.  The bullet, just one bullet, went straight to his heart.

    

We found out something else, or at least we still think of it as something, the following afternoon, when some people who introduced themselves as his office‑mates came to the wake.  One of them, a woman in a grey dress, spent a long time looking at Tiyo Lauro.  We, my cousins and I, spent as much time watching her.  When she lifted her dark glasses and wiped her eyes with a handkerchief, we knew we were  on to something.  No one, of course, dared to ask her who she was.  Not even my mother.  She was too busy grieving.

    

I had not seen my mother cry as much as she did then.  Not even during Lola Guelang’s funeral.  I found out why when we laid Tiyo Lauro to rest.  When we got to the family plot, my mother sobbed over Lola Guelang’s grave.  She asked for her mother’s forgiveness; she should have watched over her younger brother more, she cried over and over and over again.  Even as a soldier gave Tiyo Lauro a gun salute; even when a bugler played taps. After a few weeks, I saw a picture of my mother, puffy‑eyed, standing with their siblings in front of Gate One of Port Area, under a huge sign that read, "Agent Lauro de la Cruz Gate".

    

Many years later, and thousands of miles away from home, I paid my own homage‑of‑sorts to Tiyo Lauro, in a poem about, of all things, my father’s gun.  I’m sure Tiyo Lauro, silent and absent as he often was, will see some humor in appearing unnamed in an‑almost‑parenthetical remark in a rather long poem written by a nephew he knew very little about and who knew very little about him.

 

 

HALINA                                                     THE LURE

 

Kinagisnan ko na                                           I grew up

Ang baril ni Itay.                                            Knowing my father’s gun.

Nakatago ito                                                 He kept it

Sa makapal na supot                                     In a thick cotton bag

Kasama ang mga kahon                                With boxes

Ng maliliit na punglo                                      Of small bullets

Sa kanyang aparador.                                   In his closet.

Kung minsan                                                 Sometimes,

Kapag may nabalitaan                                   Hearing of a robbery

Siyang nakawan kung saan                            Somewhere in the city,

Itinatabi ni Itay                                              My father slept

Sa pagtulog ang baril;                                    With his gun;

Ilang araw iniiwan                                         For days he’d leave it

Sa ilalim ng unang                                          Beneath the pillow

Madalas kong dantayan                                That I loved to hug

Kapag naglalambing ako                               Everytime I snuggled up

Sa kanila ni Inay.                                          To him and my mother.

 

Madalas kong panoorin                                 I often watched him

Ang paglilinis ng baril‑‑                                 Clean his gun‑‑

Isa‑isang tinatanggal                                      He’d remove the bullets

Ang mga lamang punglo                                 One by one

Saka pinupunasan                                         Then wipe it clean

Ng nilangisang tela;                                        With an oily cloth;

Pagkatapos sandaling                                    Then for a few moments,

Ipadadama sa akin                                        He’d let me feel

Ang kinis, lamig                                             The smoothness and hardness

At tigas nitong baril.                                       Of this cold gun.

 

Tuwing magpapalit ang taon                           On the last night of each year,

Itinututok ito                                                  My father aimed the gun

Ni Itay sa langit                                              At the sky

At mabilis na pinapuputok                              And quickly fired it

Nang anim na uli;                                           Six times;

Isang Bagong Taon                                        One New Year’s eve

Pinahawakan ni Itay                                       He let me hold the gun,

Sa akin ang baril,                                           He made me aim at the sky

Pinaasinta ang langit                                       And told me to pull the trigger;

At pinakalabit ang gatilyo;                              Just once, he said,

Minsan lang, sabi niya,                                   But I did it

Ngunit inulit‑ulit ko.                                       Again and again.

 

Nang magbinata ako                                      When I became older

Inalok ako ni Itay                                           My father offered me

Ng sarili kong baril;                                        My own gun;

Mabuti raw na pananggalang                          It would be a good shield

O kaya’y babala                                             Or a fair warning, he said,

Sa may masamang tangka.                             To anyone who meant bad.

Hindi ko tinanggap                                         I refused it

Dahil hindi ko malimutan                                 For I could not forget

Ang umagang dumating                                  The morning when I saw

Sa aming tahanan                                           In our own home

Ang mga damit na duguan                              The blood drenched clothes

Ng kapatid ni Inay                                          Of my mother’s brother

Na kinitil ng punglong                                     Killed by a bullet

Tumagos sa kanyang puso;                             That penetrated his heart;

Samantalang humihikbi                                   As my mother sobbed

Binuklat ni Inay                                              She unfolded the shirt

Ang kamisadentrong                                      With a hole on one sleeve.

Sa manggas lang ang butas.                            It was a clever assailant,

Mahusay ang salarin,                                      I said to myself;

Sa loob‑loob ko,                                           He knew by heart

Kabisadong‑kabisado niya                            A bullet’s chosen path.

Ang hilig ng punglo.                                        But up to this day,

 

Subalit hanggang ngayon                                Everytime I open the closet

Tuwing bubuksan ang aparador                      Or lie on my parents’ bed

O hihiga ako sa kama nina Itay                       I am tempted to pick up

Natutukso akong damputin                            My father’s gun,

Ang kanyang baril,                                         Feel the cold,

Damhin ang lamig, kinis                                  And the smoothness and the hardness,

At tigas nito,                                                  Fit my finger around its trigger

Isukat ang hintuturo                                        And once more

Ko sa gatilyo                                                 Pull it very hard.

At muli itong kalabitin

Nang mariing‑mariin.

 

 

 

DORIS, 1988

    

"Doris of Paris".  That was what one Jesuit called her, not just because she lived and studied in Paris for several years and spoke what native French speakers said was impeccable French, but also because she seemed to have brought Paris home with her.  At least that’s what our friends who had lived in Paris, too, used to say.   I had only been to Paris once, for a few days, so I wasn’t sure I knew exactly what they meant.

    

I was sure, however, that Doris was no Parisian when I first noticed her.  I remember the moment well.  My girlfriend and I were in the Ateneo faculty lounge sometime in 1980 when she made me aware that there was a Doris Capistrano teaching Math in the college.  "There," she whispered, referring to a thin, young woman with long, black hair, and a very long, frilly dress, lining up for lunch in the college cafeteria.  "Isn’t Doris attractive?"  No, I whispered back to her, and meant it.  She looked much too conservative to be attractive, I added.   

    

Things changed, however, after Doris had received her masteral degree in math in Paris and I had broken up with my girlfriend.  Doris came back to teach in Ateneo and we ended up in the same circle of friends.  She was definitely attractive and not just because she wore her hair and her skirts short‑‑her eyes lit up as she talked about Paris and math and food and poetry. She was enthusiastic about almost everything, and she showed it not only as she talked but also as she walked and jogged and did almost everything else. 

    

I eventually saw her doing almost all sorts of things when she moved into the campus and became a prefect in the dorm next to where I lived.  I helped fix up her room and she spent a lot of time in mine.  We watched television and listened to tapes; she cooked while I ate and washed the dishes until she decided I should cook, too, so we suffered through some dishes together; I introduced her to my younger friends and  she told me about the boyfriend she left in Paris‑‑a young flautist who played around a lot.  Yes, I listened to her heartaches.  And she listened to mine.  

    

We never cried to each other, though.   We almost always laughed together. We went out with friends who loved the same things we did‑‑movies, parties, food, concerts, travel, clothes.  Yes, clothes.  Dressing up, for Doris, was an art, along with sketching, painting, designing, sewing, making patchwork wall hangings, all of which she also did, and did quite well.  Everything had to be right, and to be right, it had to be different.  And she made sure people appreciated her art.  Once, during a faculty party, she made me guess how many ribbons she had on her.  I guessed and missed two; they were embroidered above the heel of her black stockings.  Yes, her art was also a game.

    

For Doris, even work was a game.  She enjoyed math immensely and she even managed to make me understand how high math was much like literature‑‑you create imaginary worlds with their own laws and, well, world views.  She did her work diligently‑‑she taught and studied math, tutored some high school kids, gave private lessons in French.  But every time she had to work she’d say, "Well, I’ll have to go and pretend to work again".

    

She couldn’t pretend that she was fine, though, when she finally realized that the flautist had found another woman.  She kept to herself and wouldn’t tell me how she felt.  I worried about her, but there was nothing anyone could do for Doris if she didn’t want them to do anything for her.  Doris was stubborn.  That part of her I didn’t like.  But I waited.

    

It took some time, but she finally got over that man.  It was partly because she met another‑‑a young Belgian consul.  At once, she knew, and we, her closest friends, knew, that they were perfect for each other.  He even knew how to court her friends.  He drove from Makati to jog with us around Ateneo; he took us out of town in his car; he gave parties for us in his house.  Most of all, like Doris, he showed interest in what we did, how we felt, who we hated, who we loved.  

    

One Thursday evening, after judging a contest in the dorm, Doris and I shared some beer in my room; the consul had some diplomatic chores.  She and I had not talked for some time before that evening, and she began by asking me about my young friends, naming each one as she did.  After I told her what they were up to, she asked me how I was.  I told her I had a cyst on my back and that I would undergo a minor operation that coming Saturday; I confessed that I was scared‑‑after all, the cyst could be malignant.  She laughed that off and said, "So, what will you leave me if you die?"

    

I asked her how she was, how she and the consul were, and if her parents knew about him.  She said she felt he loved her and she loved him too, and that they had talked about a future together, but nothing was definite, so she had told her parents nothing about the relationship.  Her mother had seen her through her last heartbreak, and Doris didn’t want her to be anxious again.  Not that early, anyway.

    

That weekend, while I nursed a punctured back and worried about the biopsy result, Doris drove with the consul to Taal, to meet some friends and motor to the volcano.  I came back to Ateneo on Monday and found a note on my door.  The head prefect wanted to talk to me about something.  But before I could see him, a friend called.  She told me Doris had been murdered.

    

She tried to explain how it had happened but I couldn’t even listen.  I rushed to the bathroom, I don’t know why, but I did, and I remembered how I used to wash the dishes in the sink after dining with Doris, how she wouldn’t allow her boyfriend to shower in her bathroom after jogging so he had to use mine, how she made fun of my "nervous bladder".  And I cried.

    

I rushed to the morgue and found Doris on a stretcher, her face bloated for having been under the sun for hours after she died.  Our other friends were there, too, discussing what Doris would have wanted to wear for the very last time.  We knew, as we grieved, how important that was to Doris.  It would have to be the brown suit her boyfriend had given her.  But it couldn’t be.  Her mother wanted her to wear an embroidered gown, something we all knew Doris wouldn’t be caught dead in.  But we also knew that Doris would have laughed  that one off; after all, a funeral could just very well be another game for her‑‑she could say she was just pretending to be dead.  Just as she could say that she was, all along, just pretending to live.  It was as if she knew how her life would be so short; everything just had to be a game, everything just had to mean joy.            

    

We never found out why Doris was murdered.  She had been shot from behind, just one bullet  piercing her chest.  Later, I saw a picture taken a few hours after she had died, why it was taken I never really knew for sure.  She lay on a cart; she wore a light blue chambray shirt, deep blue denim pants, light blue sneakers, and shocking pink socks‑‑so very Doris.  Her face showed no sign of pain.  Thank God, I thought, she must have heard that shot and thought that someone was just bird‑hunting.  She might have even wished she could join their game.

    

That did not console me, however.  I remember crying many, many times for Doris‑‑during the wake in the college chapel; during her funeral; during the afternoons I was alone in my room, imagining Doris calling out my name from outside.  No friend had died on me before, I told everyone, and I never imagined it could bring such pain.   I cried as I read the many poems written about her, for her, by the people she loved, by the people who loved her.  I couldn’t write one myself, even if, after only a few weeks, I found myself returning to the usual run of things‑‑waking up, eating, teaching, having fun, playing all sorts of games, and doing all sorts of things as if Doris had not died. 

    

After a year, when I found myself very much alone, during a very cold spring many miles away from home, not too distant from the city that Doris loved, this came:

 

NGAYON LAMANG MASASABI                I CAN ONLY SAY THIS NOW

Kay Doris                                                                                For Doris

 

Nang yumao ka                                                When you died

Nang biglang‑bigla                                           Rather suddenly

Naghinagpis ako                                               I grieved

At lubhang nangulila                                          And longed for you deeply

Ngunit pagkaraan                                             But after

Ng iilang araw                                                  Only a few days

Mabilis na nakabalik                                         I quickly returned

Sa nakagawian nang                                         To the usual                 

Takbo ng buhay.                                               Run of things.

Sandali ko                                                        This alarmed me

Itong ikinabahala,                                              For a moment,

Tulad ng saglit                                                   Like the brief anxiety

Na pagkabagabag                                            About my thinning hair

Sa pagdalang ng buhok                                     When I look into the mirror

Sa aking tuktok                                                After I wake up each morning.

Pagtingin ko sa salamin

Tuwing ako’y gigising.

 

 

AND, YES, THERE WERE OTHERS

   

Yes, there were others after Doris.  They passed away in very quick succession, not even leaving me enough time to grieve in between.  I know it may be too early for me to write about their deaths, but I can not stop now.  I will not. 

    

I want to write about Kuya Nelson, his mother’s favorite son.  The beautiful one, she bragged.  He grew up to be a pretty boy, so pretty girls couldn’t resist him.  He had girlfriends anytime, and everywhere.  At nineteen, he was forced to marry his teacher, after her brothers caught them making love in their classroom.  She eventually left him, and he took up with a younger woman, fathered her children,  lived in different homes with other women, and ended up with so many children no one even tried to keep track of how many they were and where they stayed.  At forty, he lost the woman he lived with to a couple of farm workers who hacked her to death because Kuya Nelson had treated them badly.  He, too, suffered deep wounds in his chest and legs, but lived to take in another woman.  Once, when she gave birth, one of his other lovers came to care for her and her baby.  Later, Kuya Nelson began an affair with a soldier’s wife; he also "exported" female entertainers and dabbled in local politics.  Three years ago, Kuya Nelson and his eldest son were riddled with bullets as they approached the gate of their farm.

 

I want to write about Tiya, my father’s eldest sister.  She who quit school to support her brothers and sisters.  She who opened a store, traded all sorts of things from all sorts of places, and sent her nephews and nieces to school for she never had her own child; she who watched over my sister when she left San Pablo to study in Manila; she who was too old to travel when it was my turn to live away from home.  Tiya’s wards all left her, some she proudly sent off to America and Canada, some she drove away from her house in rage.  She ended up alone in her house, waiting for visits and dollars and whatever little love came her way.  I sometimes made her smile, with a wave, or a gift, or a kiss; often I just ignored her for she had become bitter and nasty and cruel.   But she lived on, until she could hardly hear, until she could hardly walk, until she could hardly care whether or not anyone else cared about her. A few months ago, a stroke took her life.  During the wake, relatives and friends filled her house.  The ones she loved most, the nephews and nieces she had proudly sent off to America and Canada, couldn’t come.  They sent dollars instead, and instructions on what should be done to whatever Tiya had left behind.

    

I want to write about Berms, my friend, the one who treated me like a brother for he never had a real one.  We went to college together, lived in the same dormitory, had the same set of friends, shared each other’s clothes and food and home and secrets and dreams.  He wanted to be a politician.  Through college,  law school, government service and private practice, he made and lost all sorts of friends.  But he was faithful, very faithful, to some‑‑we he played mahjong with, we the victims of his practical jokes, we the godparents of his children, we he opened his home and his heart to, we who stayed with him until the very end. We discovered he had cancer a month before he died.  He knew immediately how sick he was; there was nothing you could hide from Berms.  We saw him hope he would survive his illness and travel with us again.  We saw him eventually accept the inevitability of death, trusting his God to keep him and his wife and his children in His care.  Later, we saw him question that same God and reject whatever consolation we tried to offer him.  And then one evening we saw him make peace with the same God, and make sure that we‑‑his wife, his children, his mother, his cousins, his friends‑‑were one with him in meeting that God and one with each other in living through his passing.  But this could not diminish the pain his leaving left us.  Left me. 

    

I am still in pain.

     

I have not recovered the part of me that died with him. 

    

I have not recovered the part of me that died, too, with Lola Guelang, Tiyo Lauro, Mr. Ongpin, Doris, Kuya Nelson and Tiya.

    

I don’t know if I ever will.

 

                                                                                                                    Loyola Heights

                                                                                                                    22 September 1994

Jal Nicholl

Jal Nicholl’s poetry has appeared in Retort Magazine, Stylus Poetry, Famous Reporter, Quarterly Literary Review SingaporeThe Diagram and Shampoo Poetry.

 

 

 

Prelude

 

Conjecture what his studies were that year:

to ride a pony led by the harness

was far the largest part of his tuition.

 

Conjecture how he gathered in

the blackberry harvest; through what conceit

sucking, as he went, the juice of recognition.

 

Conjecture it was a rented domain¾

weevils in the grain-chute, dry vats in the dairy;

still, rule at that time was by divine commission.

 

 

 

On the Demolition of an Inner-City Housing-Estate

 

A discontinued pylon waves

Steel tendons that anneal

A stump that wont let go the earth.

And, strange to say, that steel

 

Calls to my mind the tentacles

An invertebrate puts forth

And thus, seemingly, on the sea

To again submerge the earth.

 

And the fact is theres little here

But suffers a sea-change,

And turns to something richthough far

From positively strange.

 

Ah! No more arguments by night

Over bail or heroin:

Pigeons and poverty alike

Have left on tattered wing.

 

***

 

And I will put my things away

As well, and throw away

All that I can of my life till now,

And set up house and stay

 

Where car-lots, fast-food and store-outlets

Are unevenly strewn

In clumps, like ethnic diasporas.

Ill learn to live alone

 

But still remain dissatisfied

As with a kiss on the cheek,

With the only answer you could give

To one who, for the sake

 

Of more than you acknowledge asks

Again: is my worth greater

Than my wages, the same, or less?

That you were of the latter

 

View then was clear, although you claimed

No answer could be found

To a question thatcould I not see?

Was patently unsound.

 

 

 

Evening Piece (After Houellebecq)

 

Outside the shopping centre

A crowd is on the boil;

A crippled pigeon doesnt ask

Whose tyger, or why so cruel,

 

But seeks the gutter; while, nearby,

A beggar holds his sign, and bears

The foreign students chatter

As saints submit to jeers.

 

I make my way down Swanston St.,

Passing electric signs

That point pseudo-erotically

Down stairs and back-lanes.

 

Oh, hi, Its Adeline;

I make my excuse, and hear catcalls

Directed at a Doric-skirted

Pair of school-age girls.

 

The economy flourishes;

I try to breathemy chest grows tighter;

And you will not appear.

I still love you, Rita.

 

 

Julie Chevalier

Julie Chevalier is a Sydney poet and short story writer.  Her work appears in Antipodes, BlueDog, Famous Reporter, Island, Meanjin, Overland, snorkel, and Southerly.  

 

Women of Antiquity 2002 was joint runner-up for the Judith Wright Poetry Prize for New and Emerging Poets, 2008.  A Cylinder for the Tree Trunk won the National Short Story Competition 2009 run by the Society of Women Writers NSW.

 

She teaches at NSW Writers’ Centre, South Coast Writers’ Centre and Sydney WEA.

 

 

 

 

Hot Momma Angels of Gangland

 

Waiting for my flight I spotted Hot Momma Angels of Gangland, Taboo Tattooed Chicks, Paparazzi Razor Murders and Sharks at the Bar so I ventured over to the bloke reading The Stoned Zone at the cash register and said, ‘Any big gold-embossed airport poems?’  ‘Poems don’t sell,’ he said.  I know poets are charitable so asked, ‘Freebies?’  ‘Against company policy.’  He clamped his lips.  ‘Any doorstopper short story collections then?’  He tried to sell me Music for Airports but I said I’d already been there and palmed him A pantoum for foggy circling.

 

 

the fall

against his sincere-blue poly shirt the returned serviceman carries a bouquet of daisies fresh from the petrol station … he’s come to the airport to meet his new RSVP best friend … a real looker if her photo is anything to go by … he needs more than this offering to compensate for posting a fifteen year old photo…his kid brother with the bedroom-eyes…he wonders if she’ll notice his own eyes aren’t green…his gamey knee…he was only nineteen…her email about midnight tangos … she’s flying Virgin — in your dreams — and here’s a woman crossing the tarmac carrying a bunch of flowers the yellow of her faded hair…she’s hurrying toward him as fast as she can with the sole of her orthopaedic boot built up so high

 

 

 

the airport curfew ends at 06:00

 

05:30.   attic skylights, braced

against dark and rain, admit soundwaves.

commuters are driving to the cbd,

 

their highway drone like planes idling. 

the blanketing hum turns to roar;

my stomach clenches.

 

double insulation lines the roof, but,

at 06:00 hours, planes abrade the 8/8 cloud cover

low hovering lights penetrate fog.

 

once, at a no airport noise rally

i marched with stentorian garbage trucks,

now they’re mustering bins

 

at the curb, as my alarm whoops it up

with some bird’s deet deet deet

and a van rumbling in the lane.

 

the western distributor drums

its all-weather thunder

and again i try to sleep

 

 

 

Cameron Lowe reviews Autographs by Alex Skovron

Autographs

by Alex Skovron

Hybrid Publishers

ISBN 978-1-876462-60-4

 

 

Reviewed by CAMERON LOWE

 

 

Autographs, Alex Skovron’s fifth collection of poetry, is a welcome addition to an already well-established oeuvre. Unlike Skovron’s novella The Poet (2005), which was burdened by an unconvincing narrative, the fifty-six prose poems that comprise Autographs are a return to his strengths. Most notably, these poems dwell on the seductions of time and memory, imaginings of the past within the present, and importantly, how these imaginings shape notions of self-identity. Although these poems display the distinct influence of Borges, they carry (to make a fairly lame pun on the collection’s title) Skovron’s own signature.

 

Having already mentioned Skovron’s novella, it is interesting to contemplate why these ‘prose’ works succeed in a way that The Poet—at least for this reviewer—did not. While these pieces appear, at least formally on the page, to be works of prose, their rhythm and imagery are more closely aligned to ‘poetic’ language. Although such distinctions can be arbitrary and misleading—and on a theoretical level possibly quite meaningless—it is hard not to feel that poetry is Skovron’s form, the genre in which his writing is most ‘alive’. Structurally, what these prose poems allow is a freedom from the linear narrative that characterised The Poet. Rather, the various thematic concerns already mentioned appear in Autographs as recurring motifs, giving the collection a fractured unity.

 

Autographs is in many ways an extended meditation on the past, a past that is always carried with us, where memory ‘caresses the hidden contours, moments which lived and died, and survive as a chorus of ghosts’ (p36). One of the inherent dangers in this emphasis upon the past, particularly when employing personal memories, is that the writing falls victim to nostalgia. Skovron is clearly aware of this potential pitfall and avoids it by making nostalgia itself one of the thematic concerns of the collection. In ‘Key’ this ambivalence toward personal recollection is directly addressed:

 

Don’t know why but I keep coming back to those glittering frames, perpetually rewinding the film. OK, call it nostalgia—that glorious pang somewhere between diaphragm and heart. I know I must seem preoccupied with nostalgia. (p31)

 

And later in the poem we are given an insight into these meditations upon the past, this summoning of childhood memories as a way, perhaps, of coming to terms with self: ‘Because childhood never really ends; it’s morphed into a future it must fill, a replica locked against itself. The key is lost, but you can feel it glinting there, deep within’.

 

Skovron appears to share Bachelard’s fascination with the poetics of space, so that many of these recollections of the past involve remembered places. A number of poems in the book’s second section, ‘Labyrinth’, such as ‘Room’ and ‘Chamber’, ‘Village’ and ‘Parks’, evoke the rooms and places to which memory faithfully returns, even if the narrator of these poems is aware that ‘some of the details are not quite correct’ (p32). ‘Village’, perhaps, best exemplifies this vivid imagining of place:

 

Ride down into the village heart, past the cinema screening Cousteau’s marks, where strips of discarded film lie about for small boys to skim. Wheel left into the main stretch, where the buses from Haifa stop, with snub noses, diesel perfume, lever-controlled doors. Past the hardware store with its gadgets, buckets and tools, the shopkeeper couple, your neighbours, whose bespectacled daughter is the friend who will forget you. Past the playground nook where you slipped between the spokes of a carousel, cracked your skull, cried bleeding all the way home. (p 26)

 

Many of the poems in Autographs possess a haunting quality that lingers long after you’ve returned the book to its place on the shelf. ‘Possession’, the second piece in the collection, is one such poem. Superficially, the poem is the story of a young boy who sees a similarly young girl holding a balloon:

 

The boy catches sight of the blue balloon. He is standing in the courtyard of a museum. He watches the girl who possesses the balloon. She bounces it along the asphalt, rolls it on the grass, bumps it into the air. The blue balloon fills the sky as it rises and dips. The boy is mesmerized by the balloon, he would like to possess one just like it…from that moment he can think of nothing but the blue balloon. (p4)

 

While this passage evokes a kind of childlike innocence, a sense of naïve wonder—and it should be said that nothing later in the poem explicitly disrupts this reading—there is a distinct feeling that other, less innocent emotions are surfacing here. The setting of the poem in a museum, with its ‘antique toys and artefacts, illuminated manuscripts, quaint instruments of music, replicas of weapons, photographs of notorious battles, a model torture-chamber, an ancient sarcophagus with its lid ajar’ is perhaps suggestive of a larger historical scope to this seemingly simple poem. There is a sense we are playing out something that has occurred before, something intrinsically human. Or, perhaps more pertinently, something intrinsically ‘male’, for the boy’s ‘delicious dream of the balloon’ may also be heralding the awakening of male desire and its less innocent aspects. Importantly, the poem leaves itself open to varied interpretations, allowing the reader to imagine this scene on a number of layers. 

 

While this textual layering works admirably in ‘Possession’, in some cases it seems somewhat contrived. ‘Neighbours’, for instance, which portrays a petty, yet long-running dispute between neighbours (and appears to be a metaphor for the Israeli-Palestinian conflict) is a little too cute, despite the sardonic humour: ‘In end, after we’d invested our best, sullied utterly each other’s abode—it stopped. They stopped, we stopped (I forget who began) (p13).

 

The final section of Autographs, ‘Shadow’, introduces us to the fictional character Kezelco, perhaps an alter ego figure to the narrative voice of the previous section. In many of these poems Kezelco acts as a kind of dislocated commentator on contemporary society, in part a participant and at the same time partly remote from ‘things he will never understand’(p41). In ‘Threshold’, where Kezelco purchases a replicant girl, we are treated not only to a fine example of Skovron’s sense of humour, but also a sharp observation on society’s fascination with the superficial:

 

The skin seems so alive—her flesh virtually glows, pulsates under his touch. He pulls back; scans the instructions in the operating manual, discovers wondrous secrets. Breasts subtly resizeable (‘pert, pleasingly nippled’); eyes digitally tuned (‘photoresponsive, with tracing focus’); the skin resilient (‘firm but not unyielding’); limbs and joints fully flexible, the hands miraculous (fingers ‘autonomous but utterly compliant’); buttocks immaculate (‘warm, superbly furrowed’); the mouth a marvel (lips ‘rich and creamy’, tongue ‘correctly moist’), programmable for gentle suction and/or sound…Kezelco feels he can grow to love this woman. (p59)

 

In counterpoint to Kezelco’s eccentric musings, ‘Shadow’ also features a number of poems that possess a disturbing, more threatening tone; or, to put it differently, these poems exhibit a sweeping, almost cosmic scope, one that challenges our perceptions of ‘human’ significance. ‘Fermata’ captures this beautifully:

 

And so the clouds dissolve, the old monuments crumble away, the children laugh at us, creaking in the wind; and December comes, dancing in the afternoon breeze. The light changes, time slithers to a stop, inhales, turns back on itself and is gone. Nothing has really altered, yet the world will never be the same. (p52)

 

Autographs is an impressive collection by an accomplished poet. One of the great pleasures of this book is not simply reading it but re-reading it, for it is a collection that rewards returning to. Skovron’s achievement in Autographs is to have crafted poems that are at once intimately personal and yet reach beyond this to offer a mysterious vision of the world. 

 

Brooke Linford

Brooke Linford was co-editor of Egg(Poetry) from 2002-2006. Her work has appeared in several Australian publications. Brooke currently lives in Victoria where she works in Administration and studies Italian.

 

 

 

Fifteen

I loved you at fifteen

 

days of green cordial

nights of coconut ice

you understood me

or fooled me well

 

we stole garden statues

drank warm beer by the river

coloured our hair for $3.50

 

you’re covered in scars now

I’ve heard

and I know

you could never love me

the way you did at fifteen

 

 

 

Motel

 

I’m barely here

restrained

and untouching

 

tucking holidays

into the gaps

with irrational insistence

 

can I love you more

than that

more

than any frantic grab

at poise

at calm

 

I can love you more

than that

 

screened windows

and borrowed sheets

tucked into your arm

with a $3 dinner

 

I don’t care what’s on

any movie

in any room

with any view

 

 

Taste

there are books spread out
a circle of love and heartache – slowly
a drop of red pools
on my top lip

I notice in the mirror how tired
my eyes are
tugging the curls from my hair

I translate
halting
using my fingers
using my tongue to taste the difference

mio marito abita con me
mio marito abita con me

 

 

 

Stephen Edgar

Stephen Edgar has published seven collections of poetry, the most recent being History of the Day, published by Black Pepper Publishing in May 2009. His book Lost in the Foreground won the Grace Leven Poetry Prize and William Baylebridge Memorial Prize for 2003. He won the inaugural Australian Book Review Poetry Prize in 2005 for his poem “Man on the Moon” and in 2006 was awarded the Philip Hodgins Memorial Medal for excellence in literature. Edgar was born in Sydney in 1951 and grew up and was educated there. In the early seventies he lived in London and, on returning to Australia in 1974, moved to Hobart where he lived until late 2005. He currently lives in Sydney again. He attended the University of Tasmania, studying Classics and English. For many years he worked in libraries but for the past twenty years has made his living mostly from editing, indexing and proofreading.

         (Photograph by Vicki Frerer)

 

 

 

Ardglen

Like gazing at some other family
In a fogged window pane,
Or in a mottled mirror that has lost
Flakes of its silver tain:

The four boys head and tail in the one bed,
Their breath turning the room’s
Frigid midwinter to a dreaming kitchen,
With its fug of steam and fumes.

Does such a place exist? Where might it be?
How get to here from there?
But there they are, there we are, clambering down
The bank, our thin legs bare,

Barefoot (it’s hard to credit) in that cold.
My sook-soft soles revealed,
I’m piggybacked by one of my cousins over
The thorns that mine the field,

Till we reach the dingy creek to fish up yabbies
On strings of sodden meat,
And lug back home our squirming bucketful—
Which of course no one will eat.

Over it goes, then, in the yard; we watch
Them spill and clatter away
Through grass and fence and blackberries, back to
Their soupy deep. One day

We ranged the paddocks—to the quarry (was it?)
Across the railway line,
And tightropewalked the daring empty tracks,
Or, listening for a sign,

We’d place an ear down on the sun-cold metal
And think we heard the humming,
That charged vibration borne from far away
Of what was coming.

 

Sun Pictorial

How formal and polite,
How grave they look, burdened with earnest thoughts,
In all these set-up sepia stills,
Almost as if, embarrassed and contrite
To be caught practising their fatal skills,
They’d stepped aside from slaughter for these other shots.

The American Civil War,
The first war captured by the photograph
In real time. Even the dead
Seem somehow decorous, less to deplore
The sump of blood to which their duty bled
Than to apologize, humbled, in our behalf.

We know how otherwise
It was. They knew it then. The gauche onset
Of murderously clumsy troops,
Dismemberment by cannon, the blown cries
Through powder smoke, mayhem of scattered groups
In close engagement’s pointblank aim and bayonet.

How far from then we’ve come.
The beauties of the Baghdad night still stun
Me: a blue screen where guns and jets
Unloose the lightnings of imperium—
Intense enough to challenge a minaret’s
Aquamarine mosaic in the blinded sun

At noon—and smart bombs fall
Through walls to wipe the city street by street.
Morning, and in the camera’s light
The formal corpses ripen. Who can recall
By day precisely what they watched last night?
Or find the unknown soldier in a field of wheat?

Being surplus, like the killed,
Millions of those old plates were simply dumped.
And in a modern version of ‘swords
To ploughshares’, many were reused to build
Greenhouses, ranged and set in place as wards
Above the rife tomatoes as they blushed and plumped,

While, through the daily sun’s
Pictorial walls and roofs, the long, desired,
Leaf-fattening light fell down, to pore
Upon the portraits of these veterans
Until their ordered histories of the war
Were wiped to just clear glass and what the crops transpired.

(These poems appeared in Lost In The Foreground, Duffy and Snellgrove, 2003)

 

Tomorrowland

You can’t see it from here,
But caught up in its business to begem
Some ripple-silvered bay or the crests of trees,
Or just a golf course with its dewed veneer,
Ante meridiem
The day unfolds its golden auguries
On a charmed sky. A secular congregation
Is out already to revere
The lit east with a helpless expectation.

It’s like a Hopper painting:
A row of figures sitting mute in the sun,
Which by a plantlike, heliotropic action
Their faces and their thoughts are orienting
Towards, almost as one.
And, gazing on that source of benefaction,
They contemplate and inwardly affirm
What lies in store for their acquainting
At the expiration of a certain term.

And even as they stare,
Appraising what the morning rays appoint,
The light that photocopies her crow’s-feet,
The grey encroachments in his thinning hair,
That stiffening hip joint,
Has swept past as though history were complete.
Back in the bedrooms of this white hotel
Their things, wiser than they, declare
No contest in these fancies. Where it fell

An empty shirtsleeve throws
A purely formal gesture of despair
Across a bed, while nothing will arouse
From lank indifference the pantihose
Haunting a sidelong chair,
The disembodied presence of slip and blouse.
Those traveller’s cheques, laid out in a fat wad,
Half signed away, only propose
Their outlays for the briefest period.
      
The day’s lucid ascent
Has charmed its way in here, it’s true, but lacks
Suspension of disbelief that those outside
Contribute, their frank willingness to invent.
On their reclining backs
They count up the instalments, smile squint-eyed
Into a rushing solar past their sight
Will never stay, far too intent
On what’s to come to see it for the light.

 

English as a Foreign Language

One day in bed I read Cavafy
In Greek—her favourite: “Ithaca”—
And in return I won the trophy
Of her admiring Ah!

And I was flattered to astonish
That way. It wasn’t much to do.
She put in a request for Spanish
Bedtime recitals too,

Hoping that she might thereby sharpen
Her skills in the language she loved best.
In the event it didn’t happen,
Like most things she’d suggest.

And Pushkin too, a modest portion,
But that was pushing it too far,
Though I taught her “I love you” in Russian:
That’s ya lyublyú tebyá,

A lover’s commonplace avowal,
But rather difficult to sound
In Russian; it can be a trial
To get your tongue around.

But she repeated those words over
And over till she had them pat.
In English, though—well, she could never
Quite manage to say that.

(These poems appeared in Other Summers, Black Pepper, 2006)

 

The Earrings

I think of you on whom
          Each lobe,
Shifting between the light and gloom,
Displays in some far room
          Its hollow globe.

Small metal worlds are these,
          With real
And independent gravities,
Attracting as they please,
          Or so you feel,

With their grey weight and sheen.
          Once they
Were hers. But she, oh she has been
And will no more be seen
          By night or day.

They were long lost inside
          The void
Of an old jewel box, denied
Adorning: to be eyed,
          To be enjoyed.

They had no hooks or rings,
          And broken
Eyelets: unpolished, useless things
With dormant glimmerings
          To be awoken.

I give them then to you.
          Hers, mine
And yours: all ownings in these two
Now mended spheres accrue,
          Blend and combine;

All of the properties,
          The pain,
Pleasure, desires and memories
That nothing will appease,
          Nothing detain,

Inhere in these brief globes,
          Their slight
Rocking, dependent from your lobes,
A gravity which probes
          Darkness and light.

 

Playing to the Gallery

The last scene, and the two protagonists
Go through their studied pantomime in the park,
Obeying all the script’s instructions, playing
For time as though time hung upon it, playing
To that gallery of sun-bedevilled windows
Warping along a wall across the street:
Site of their judges—none of whom, they know,
Is really there. All the performances
Assume an audience—even of one—
To applaud, to laugh, to weep, or silently
Observe with admiration what they share
By faith alone. The scene inside the church,
The bedroom scene, the labour ward, and the other,
Later scenes, in which that chill locale
Will bring to bear the comprehensive weight
Of its resources. Or the scene beneath
The acid drops of starlight and the moon’s
Bland irony. Wait; listen, when they cease,
For what succeeds their final pause.
Far inland, bulks of stone well-versed in sunset
Perform their purple passages on cue;
The ponderous Pacific solemnly
Repeats its monologue on rock; wind, wind,
Playing for time, recites impartially
Leaves, grasses, patterns on the random water
Across the bay, or the daily rubbish, lofting
Like a kite above the telegraph wires
A solitary delinquent plastic bag,
As though it pleased some connoisseur of light,
As though it changed the history of this day.

 

The Cars

In the open gallery which adjoins
The station, the installed art of the sun
Projects each day’s obsessive stripes and bars
Of light and shadow over the parked cars,
Each pattern as it’s done undone,
Highlighting and obscuring a few coins

Beside this gearshift; on that dash
An almost empty pack of gum; the Ruth
Rendell abandoned on a passenger seat,
Curling beneath the calculus of heat
And time, a comb with one bent tooth
For bookmark; here an ashtray stuffed with ash

And lip-kissed butts of cigarettes;
The mud-caked boots and other walking gear
Jumbled in the back of a four-wheel drive.
Although each morning many cars arrive
Which every evening disappear,
On these few each day’s sun rises and sets.

Elsewhere a list is being compiled
By the grey process of officialdom,
Phonecalls are tallied and the absentees
Accounted for, the tracked-down families,
For whom photographers will come,
Summoned by sobs, bruised eyes, a blank-faced child.

Elsewhere the helicopter sways,
Casting its shadow over what remains,
Like a raptor idling in its famished weight.
Like scavengers small figures investigate
What residue the wreck retains
Of those who have gone home by other ways.

 

Those Hours Which Grew to Be Years

Triptych

(The lynching of Frank Embree, 22 July 1899)

1: Morning

          Take him away,
          Airbrush him out,
And all these men who stand about
In the clean light of day,

          Stern, humourless
          And dignified,
Seem called by duty and with pride
To some urgent address,

          Some clear appeal
          A patriot
And honest citizen could not
Refuse to hear and feel.

          And citizens
          Who hold their pose,
They fix unflinching eyes in rows
On the unflinching lens.

          But there he stands,
          His body stripped
And scored with the judicial script
Of whips, his handcuffed hands

          Held to conceal
          The private place,
His face upheld, composed to face
The lens, and all that’s real.

[ 2: Meridian

It may be nothing but the tree’s
Rubbing against itself below,
But through the leaves
There is a creaking in the breeze,
A bulk that briefly jerks and heaves
To and fro.]

3: Afternoon

And still they do not look at him
          Where he hangs high
Suspended from a maple limb,
          But eye to eye

About his blanket-covered thighs
          And their raw stripes,
Rehearse, recount, particularize
          With lighted pipes.

And nor will he take note of them,
          But broken-necked
Looks up beyond the hanging stem
          As to inspect

Some far-off singularity
          Posed in the sky’s
Flecked blue, if such were there to see,
          And with his eyes.

 

The Grand Hotel

for Les Murray

Apart from that, though, I recall
Something you said about the place:
That you could never see it all,
It seems to propagate with space;

Always another stair to climb,
Always another corridor
With other rooms to count like time,
The end of which is always more;

A sort of Tardis made immense
That somehow manages to flout
The laws of sense and common sense
By being larger in than out,

The three dimensions’ mean constriction
Opened, unfolded and unpacked:
A building out of science fiction.
Or, come to think of it, science fact.

For don’t they say if we could shatter
Their shackled forces we should find
Dimensions at the heart of matter,
Immensities wound up, that mind

Cannot conceive? That’s some hotel,
And just the place to take to heart
And contemplate the parallel
World that this world is made by art,

Whose finite limits charge and prime
The senses they unpack, and store
Dimensions beyond space and time,
The end of which is always more.
 

(These poems appear in History Of The Day, Black Pepper, 2009)

 

Let Me Forget

You run your eyes across the glossy
Lithography of paradise: the sand’s
White gold, the opaline transparent blue
You’ll soon be lolling in, a sky unmarred
And constant to the limits of the view—
All in your hands.
You take the tickets, pass your credit card.

Behind that door, like Cavaradossi,
If you could hear above your heart’s content,
Blindfold and bound,
A stranger fastened to an implement
Appeals for mercy with the world’s worst sound.

Your wife has bought the extra virgin
Inflected with a subtle trace of lime,
The milk-fed veal, as tender as herself,
The chicken livers, the King Island cream—
It seems a pity to omit a shelf—
The chives, the thyme;
And there’s her shopping voucher to redeem.

Behind that door, it is no surgeon
Who makes the live incision, or instils
Into the eyes
Of some mute animal the caustic mils,
Or monitors its functions as it dies.

So home you both go, your attention
Diverted now towards the holiday
In prospect, now the meal tonight, your friends,
Problems with Chloe, and the arbitrage
Absorbing you at work, on which depends
The tax you’ll pay.
You park the Merc before the locked garage.

Behind that door, past comprehension,
Beyond imagining, the universe;
The laws upon
Whose unknown code the selves that you rehearse
From day to day are based; oblivion.

So much you’ve failed to see or mention.
But you’ve no guilt to own to or dispel.
Each day you take
This anaesthetic and it keeps you well
To face the day you could not face awake.

 

 

Omar Musa

Omar Musa “Hemingway” (Dir: Tom Spiers) from MRTVIDZ on Vimeo.

 

Omar Musa is the 2008 Australian Poetry Slam champion. A rapper and hip-hop artist, he counts amongst his experiences having swum with piranhas and alligators in Bolivia and teaching Aboriginal children in outback Australia. The Malaysian-Australian baritone has backpacked almost every continent and has a treasure-trove of stories to tell. Raised in the orange brick flats of Queanbeyan, Australia as part of an artistic family, the 25-year old says he wants to “introduce a new level of poetry to Australian hip-hop.”

Musa was a winner of the prestigious British Council’s Realise Your Dream award in 2007 and relocated to London to work in the UK hip-hop scene with grime star Akala and slam poet Jahnell. He has been played on Triple J and has recorded with J Records band 2AM Club in Los Angeles. He recorded his debut The Massive EP with veteran producer Geoff Stanfield in Seattle, USA, of whom he says “I finally felt as if I had found the perfect sound to compliment my lyrics.”

“It is a strange animal of an EP,” says Musa. “Written in London, recorded in the States by a Malaysian-Australian, it definitely has an original feel.”  Navigating between underground hip-hop and mainstage performance poetry, Musa’s work is unique.

 

 

 

 

 

Musa’s first poetry collection The Clocks was launched at this year’s Ubud Writers’ Festival.

 

Kirk Marshall

Kirk Marshall is the Brisbane-born(e), Melbourne-based author of “A Solution to Economic Depression in Little Tokyo, 1953”, a 2007 Aurealis Award-nominated full-colour illustrated graphic novelette. He holds a Bachelor of Creative Industries (Creative Writing), with Distinction from the Queensland University of Technology, and a first-class Honours degree in Professional Writing from Deakin University. He has written for more than fifty publications, both in Australia and overseas, including “Going Down Swinging”, “Voiceworks”, “Word Riot” (U.S.A.) and “3:AM Magazine”. As of 2009, he is the editor of “Red Leaves”, Australia’s first (and only) English-language / Japanese bi-lingual literary journal (http://www.myspace.com/redleaveskoyo). His debut short-story collection, “Carnivalesque, And: Other Stories”, will be published by Black Rider Press in 2010.

 

 

Suite of Haiku

Electricity:
a strobing head, a cut lip
My blood gloves his fist.
 
They hug me once as
pillows of breath are wrestled
from my lungs: farewell.
 
Cities capture light
and reflect them back on streets
slick with midnight rain.
 
Through the winter he
watches from his register:
I greet him for smokes.
 
Moon suspended as
she smiles into her scarf and
replaces her phone.
 
Wolves whine at my door –
On the beach, they chase waves and
devour turtle eggs.
 
I write, knowing a
succession of dead poets
expect something grand.
 
He is heartbroken.
She is not. She is waiting.
He is years behind.
 
She lies amidst reeds:
her nude back is bruised where the
ladybirds collect.
 
Fog hugs the king’s legs
as he forges through bracken:
a fox turns to watch.

 

 

Nathan Curnow

Nathan Curnow’s latest collection, The Ghost Poetry Project (Puncher & Wattmann), is based upon his stays at ten haunted sites around the country.  He has featured widely on ABC and with further assistance from the Australia Council is writing a new play based upon convict stories and escape myths.   

www.ncurnow.blogspot.com

 

 

Sails and Anvils

 

Travelling to Australia’s most ‘haunted’ house

 

Upon arrival I will be the working poet cocked

for inspiration, directing my hosts with a pen’s arrow

from the signs of my splitting headache.  Inside

the plane the cabin of my head is rocked by

turbulence.  Great sails and anvils are bright

arctic pages, the story of a doomed expedition. 

This is the lesson—do not stay with poets

the night before flying out, drinking ensues

and they just want to have sex or complain

about their rejections.  I left them moaning,

friends of mine, making love like friends,

bearing all but their vocabularies, competing

in wild noises.  Aren’t we all falling, our egos

packed with a plastic whistle to draw attention?

If the plane lands safely there is a rental car

waiting, some compartment I can crash in. 

Another brittle booth, certain to betray me

when the impact finally comes.  I am cranky

this morning, hurtling toward the chapter of

my decline.  But with a pen and a pose I go

to work as if spirited by questions of ‘soul’.

I just want to get off.  Go, get fucked. 

We are turning into cloud.

 

 

 

 

Love Note On Serviette

 

Inspired by an account of the ‘prisoner’ who in 1899 threw a love poem

weighted by a stone over the wall of the Fremantle Lunatic Asylum.

 

my own fond love
this portion find your path
I feel myself beyond myself
am able to choose this rock
to traffic these words
put your cold on me
gazing forever upward
throw me something
I love you I love you
lavender is making sense

 

notice the rocks
I have practiced this
promise me yourself
I found a secret passage
beneath the Peppercorn trees
it is forbidden by the Pope
instead he blessed me
with a hole in the wall
I have imagined
that you wave
 
much like you throw
throw me something
be my gracious garden
your voice climbs over
a lavender ladder
do you want to
hear me breathing
I am feeling myself
the stiff sin of a sinner
the Pope is always watching

 

 

 

The Frame Around Us  

 

Following my night in a ‘haunted’ hearse

 

again my weight on the edge of your bed,

words fall like empty shells, your ticking clock is

Pinocchio’s face, hands point to always speak the truth

 

my up-late brainteaser, I beg you to tell me

but your body is a ruthless mime, signalling all 

that you refuse to say, scared the words will turn to flesh  

 

a shrug of your shoulders, you are locked,

it is late, I am so tired of this coming and going,

one day I will tell you of this grand adventure, what it did

 

and did not achieve, these long road-trips,

a night in a hearse cocooned in my sleeping bag,

I saw shadows spill over the ceiling’s canvas, slide off

 

above my head, slowly at first, each one fell

the way I have become my poems, retreated to

my cluttered desk, I am disappointing to meet in person

 

stranded by language, designed for answers,

neat squares on a page of black, filling the boxes

with crude solutions, revising, we are grubby crosswords

 

down and across, the hands of your clock

trim away the night, as if time decides the rules

of the puzzle, keeps changing the frame around us 

 

just lie down, we are safe for now,

it takes more than courage and words, waiting

to tell you of all I have seen, tonight I will not budge

 

 

(These poems are published in The Ghost Poetry Project, Puncher and Wattmann, 2009)  http://www.puncherandwattmann.com/pwghost.html