Sam Rutter: Box Hill
Samuel Rutter is an undergraduate at the University of Melbourne. He lives in Brunswick West and has an ardent passion for all things Latin American.
Box Hill
Samuel Rutter is an undergraduate at the University of Melbourne. He lives in Brunswick West and has an ardent passion for all things Latin American.
Box Hill
Laksmi Pamuntjak is the author of two poetry collections, Ellipsis (one of The Herald UK’s Books of the Year 2005) and The Anagram; a treatise on violence and mythology entitled Perang, Langit dan Dua Perempuan (War, Heaven, and Two Women), and a collection of short stories, The Diary of R.S.: Musings on Art. Pamuntjak also translated and edited Goenawan Mohamad: Selected Poems and Goenawan Mohamad’s book of aphorisms under the title On God and Other Unfinished Things. She is also the co-founder of Aksara, a bilingual bookstore in Jakarta. Pamuntjak is currently at work on her first novel, The Blue Widow, about the historical memory of 1965. She has also recently been appointed a jury member of the Amsterdam-based Prince Claus Awards Committee.
Letters from Buru
— Dec. 1973
Today I think of you like this star in the sky. Something that twinkles and fades, but always appears at the point of forgetting.
I imagine you this weeping, pearly blue.
31 December 1973
Dearest—
The year is drawing to a close and I am, again, cushioned at the base of some tree, watching yet another ketoprak. The others are spread out, huddled in their own unprepossessing bunches. Extension cords from the giant speakers not far from where I am sitting snake through the grass all the way to the stage; wow, aren’t we using a lot of electricity today.
There is a gay feeling in the air. The place is suddenly an oasis of brilliant moonlit optimism suspended in a haze of laissez fare and we do not recognize ourselves. The sky is a canvas on which greedy gods are doodling. It may even be chilly but we are numbed to reality.
As I told you earlier, it’s been a rather compassionate year. There can be as many as two, sometimes three shows a year, and the repertoire ranges from shamelessly banal to determinedly different. But most of the time these ketopraks are quite tedious.
Most of the actors and musicians of tonight’s show came from Unit XIV Bantalareja. They’re a vain lot, I must add, always psyched up about themselves. They boast as many as half a dozen groups with a decidedly old Jakarta bent, one for lenong, one for orkes keroncong, one for irama Melayu—Bantala this, Bantala that, Bantala what’s-it. The motor is a group of Tangerang youth with a certain amount of bile about them, and a certain veiled disdain for the genteel sensibilities of the shadow puppet theatre, the wayang, so they can always be counted on for political fervour. They do stick to lifting only popular stories from Javanese history books, as they do now, but they really are not very imaginative. Short of ideological freedom, most of the stories are chosen for their anti-feudalism. It’s all about heroes and patriots. Great, mind-numbing stuff.
(Being the unit closest to Namlea, these Bantalareja guys also get to look forward most to the giggling coastal girls.)
Of course like all folk performances, the stories behind the screen are much more delicious, and for a few days during rehearsals fresh love was declared, new acts and allegiances were made, old friendships were broken. There is a sense of deepened reality to the air, precisely because laughter suspends disbelief. Such is the narcotic effect of art. But by tomorrow, all will be depleted and everybody will be slightly depressed.
Bhisma
February-March, 1974
It’s been a while since I’ve given food a thought. Every so often there will be “patients” coming to me with some minor grievance concerning the things they’ve eaten.
Most prisoners on rice field duty look forward to getting their extra protein from catching the orong-orong that comes out and floats haplessly in water after they crush the soil in it. There are kelabangs too, a kind of crab-like spider, and of course, the easiest of all—lizards. The kelabang releases a bluish substance when it comes in contact with fire so often this gives those who consume it the most debilitating case of the runs. One has to admire their valor: we’re as hardy as they come, they always say, don’t know what plagues us this time. Still. Some have managed to get so sick they need to be transferred to the hospital in Namlea, the port city of Buru.
Today a man was brought before me who had recently sought medication for kelabang poisoning. Only this time he was barely a man: it was clear that he’d been knocked about unconscious, with two stab wounds on his abdomen. I asked the people who’d brought him in what happened. They said he’d had diarrhea so severe that he had to—just absolutely had to—empty his bowels into the Wai Bini. Now there is an express rule in the penal colony that no one should empty their bowels into the river, because we rely on it for clean water. It is our only source.
So of course they beat him up. And I feel awful, because he had sought treatment from me, and yet he had obviously mistrusted it (or me) not to have taken the tablets I’d given him.
Bhisma
—-, 1974
It just dawned upon me, darling. About waiting, I mean. When we talk about waiting, we do not talk about a few hours, days, even months. It’s about reaching a point where you occasionally dare to wait, such as when you pick up a pen and a sheet of paper, see the first smile of a recovering patient, or meet a visitor who tells you “It’s still better to have a home than no home at all.”
There is this man from Banten I visit from time to time. He believes I have a special power. When he first tried to point me to the fact, I dismissed him immediately. Don’t want to hear it, I said. I bet it’s something about my name. And if it is, then I already know about it. Don’t need a sage from black magic land to tell me that I will only die when I choose to. That yours, my love, will be the last face I see. But gradually I see what he means. There have been too many moments in which we as a collective would be beaten senseless for the error of another yet I have slowly come to realise that when it happens I do not feel any pain.
I don’t feel it during interrogation either, which is really a mere excuse for torture. They say physical pain always mimes death, and each time pain is inflicted upon the body, it is a kind of mock execution. I try to conjure these things in my mind almost to elicit the tonal sensation of pain, if there is indeed such a thing, but I can’t. I can see what it does to my body, the gashes, the long, angry streaks, the swollen pus, and I can see what it is all about, the power game, the naked show of brute force. But I can’t summon the feeling.
It is an idle hour, and I have acquired it through sly machinations. Darkness now.
My love. I have to take leave of you once more.
Bhisma
—, 1974
Amba,
I’ve learned to love the ocean because unlike the mountains I rarely see it. I often think of boating out instead of being boated in. I imagine the tremendous reefs under the water, the anemones my blind friends tell me are glued on them like jeweled mouths. Colour and poison they say are two sides of the same coin.
Imagine, then: An island this precariously small, and yet one that refuses to be leveled down by anything – not even by the sweeping blue and fickle waves.
You learn so much from people who in different parts of their lives have agreed to live on the coast. The three villages nearest to us are full of them. They are Butonese, and therefore not from around here, but they are happiest at sea. Every day they say to themselves tomorrow we might live another day. They feel the slightest threat in the sky, detect the ocean’s panic. Yet they sleep noiselessly and rise early as though to race dawn to another beginning. I’d like to take you with me to live by the ocean, if only to remind me of this thought where happiness knows itself.
Bhisma
(excerpts from the manuscript The Blue Widow: A Novel)
Ali Alizadeh is an Iranian-born Australian writer. His books include the novel The New Angel (Transit Lounge Publishing, 2008); with Ken Avery, translations of medieval Sufi poetry Fifty Poems of Attar (re.press, 2007); and the collection of poetry Eyes in Times of War (Salt Publishing, 2006). The main themes of his writing are history, spirituality and dissent. His current projects include a nonfiction novel about the life of his grandfather (to be published in 2010) and, with John Kinsella, an anthology of Persian poetry in translation.
A Familial Rennaissance
for Saf
Like the Italian one, my family’s rebirth
spawned masterpieces, caused a breakdown
like the civil wars of the Reformation
with few victors, countless casualties. Mine
a kind of persecution: bullied, beaten
at school for being a ‘dirty terrorist’ and
my resurrection stunted, my ‘new
start’ delayed. Immigration was more than
traumatic, abusive, for my father: defeat
and capitulation at the hands of employers
dreading a foreign-educated ‘wog’ without
‘acceptable’ Western work history. Mum’s
reshaping as an ‘Aussie’ almost aborted:
she returned to Iran (temporarily, it turned out)
when denied recognition of her degrees
by the union. I took up drugs; became a drunk
to forget the bullies, banish from my ears
the din of my parents’ jousts in the kitchen. But
my sister, a triumphant genius, the Leonardo
of this renaissance tale: the death of her Iranian
identity, followed by calm gestation – caring
daughter in the crossfire between workless father
and alcoholic brother – and then, yes, successful
delivery: a modern young woman, her alacrity
salary, property, paid holidays, etc. In photos
her posture, an homage to Michelangelo’s David.
A Sufi’s Remonstrance
I’m sick of You. Your magnificence
precipitates mental pain, ethical
cramps. That You continue to shine
blinds, asphyxiates, twists the sinews
of my words. How dare You bewitch
in an aeon like this? 14 year-old
Iraqi girl kidnapped, raped, burnt alive
by American servicemen; Palestinian
toddler’s head pulped by the shrapnel
of Israeli bombs; sleepy Israeli civilian
shattered by rubble while drinking tea; not
to forget the forgotten diseased, starved
billions expiring in the squalid ghettos
of ‘globalisation’. Could You possibly
justify the garish brilliance of your
intractable, effervescent spring
as rivers shrivel and soil turns saline
due to pitiless ‘progress’? Or the candle
of compassion in this starless night
of cyclic hatred? I honestly can’t help
my revulsion at Your volition to remain
prodigious, enchanting, Beloved. So what
if You discharge life, if my life is nothing
but a valley along the trajectory of return
to You? You flaunt the ecstasies of Union
and transcendence when reality demands
outrage and obduracy. Why won’t You
let me loathe my fellow creatures instead
of being mesmerised by Your allure? It turns
my stomach, aches my intellect, since I hope
and even occasionally smile, sleep and dream
in spite of the calamities, because of You.
Dubai
I can’t pretend
there’s beauty to exhume
from these slabs
concrete and sandstone
planted in the sand
funereal totems. I can’t
harmonise with the drill
fracturing the boulders
beneath the desert
puncturing the landscape
holes to insert
pillars as foundation
for incipient towers
towards a veritable
concrete forest. What
palm trees remain, inspire
the outline of the artificial
island, beach resort
to A-list celebrities. Camels
happy and humanised
logos on T-shirts
at the gargantuan mall
the largest in the world
outside of USA. Burger King
and co. don’t clash
but complement the Arabic
kitsch. I can’t conjure
my gifts (meager
as they are) enough
to resemble this reality
in an aesthetically refined
string of words: only this
beveled cluster
of clauses and the like
summoned by a Colossus
of a place called Dubai.
Dilip Chitre n 1938 in Baroda, India. Studied in Mumbai. After graduating in 1959, taught English for three years in Ethiopia, returning to Mumbai in 1963, worked as a journalist, columnist, commentator, editor. Was Fellow of the International Writing Program, University of Iowa, Iowa City, USA from 1975 to 1977, Back in India, made films, painted, roamed around. Now live in Pune, Maharashtra for the last 25 years. Published 30 books in all, 5 in German translation, Won many prizes, honours, and awards. Travelled all over Europe, parts of Asia, and Africa.
The Ninth Breakfast: Astrological Forecast
Sometimes a mere sausage portends,
Waiter, the coming shadow
Of Saturn. Sad days begin
Insignificantly. But sinister days
Foretell their ways. The innocent sausage in one’s plate
Grows into a cobra. And one knows
That the tables have begun
To turn.
On a Saturday you never
Get horseshoes for breakfast.
But a severe exhortation
In the morning’s editorial
On the duties of a citizen.
Here, where the cows are sacred,
And pigs taboo, a starving mob
Glares at your subversive sausage
Whose shape, moreover, is an implicit
Insult to Shiva’s phallus,
And you choke because you know
One man
Is another man’s breakfast.
No thanks. I’ll only have tea and toast.
Absence From Myself
I am emptying my shelves and my drawers
I cannot cope with their contents
Any longer. They connect with a past
That hardly seems mine though known to me.
The shelves contain books, of course,
And some of them go a long way
Into a memory not exactly my own
Where my treacherous roots lie
Into humanity’s favourite myths.
The drawers contain documents, notes,
Unfinished manuscripts, faded photographs,
Letters, memorabilia, and possessions
That could be called mere fetishes.
Alternatively, one could call it heritage.
My father’s dead and my only son died too
Within just a short span separating them
And I would be someone sandwiched
Between them—a piece of living history
Between two dead ends.
I am the one that has endured and survived
Two ends of history and the emptiness
Of shelves and drawers and largely
Unwritten books, abandoned poems,
Unfinished paintings, unrealised films,
Spaces more empty than filled,
Occupied and left.
Spaces, spaces, spaces.
Time leaves no detail untouched
And time takes all details away.
My ancestor’s gone and so is my successor.
That leaves me no space but
Here and now, no room to negotiate,
Not even an edge to fall off from.
I am exquisitely here and now
And where I never before was
Nor ever will be.
Moreover, this is not an end.
From Moscow To Leningrad (1980)
From Moscow to Leningrad
I was travelling through a three-dimensional notebook
The notebook had mile after mile of snow
The notebook had railway tracks
Close to my chest there was a broken
Anthill the size of a woman
Close to my chest were eighteen she-cobras
Close to my chest was powdered turmeric
My body flung northwards
Pointed to the Pole
Whose sins were washed out by that journey
Whose wounds bled away in that journey
There were characters written in the notebook
Spreading like fire through the snow
In the shape of a spark.
Underneath the Chandeliers Hung by Stalin
Underneath the chandeliers hung by Stalin
People swarm to buy bread
And at a distance stand the churches of Christ
Detached and compassionate
Underneath this Russian snow there could be
Several flowering plants of poetry
Countless thorny solitudes
The bones of former citizens
On the Way to Petrograd/Leningrad
(—for Irina )
Time turns to ice
Boots fall into a vanishing line
The grief of black living eyes
Lies hidden in the groin
Ointment on a tender spot
Graft on an alien branch
In the closed car of a train
Disoriented copulation
The ice of coals shovelled into
A couple of hours of intimacy
The rail track is refreshed by
Wheels speeding over it
From Moscow to Leningrad
You commit adultery and it’s a torture
And this Express goes
Right up to Finland
Towards the land of White Nights
The tall ghost of Peter the Great
The solid buildings of the navy
The palaces, the squares, the canals,
The innocent eyes of Mandelstam
Pushkin’s love affair
Lenin’s speech
Dostoevsky’s vigil in terror
And the European masterpieces
In the Hermitage
Before the Revolution and after
All this is eternal
The Great War and the great peace
The pleading breasts
Of a starved woman
Her thighs gone awry
Vodka dripping over her shoulders and body
And as a frightened sparrow hits a wall in its search for a window in the dark
Her breath enters my nostrils and my mouth as she gasps for air
I do not dare to write a poem
On all this
Our own relatives will become the angels of death
To exile us into Siberia
Nabina Das lives two lives, shuttling between USA and India. Her short stories have been published in Inner Voices, a contest-winning collection of fiction (Mirage Books, India), and The Cartier Street Review. A 2nd prize winner of an all-India Poetry Contest organized by HarperCollins-India and Open Space, her poems appear in Quay, Pirene’s Fountain, Shalla Magazine, Kritya, The Toronto Quarterly, The Cartier Street Review, Maintenant 3 (Three Rooms Press), Muse India, Danse Macabre, The Smoking Book anthology, Liberated Muse anthology, Mad Swirl and elsewhere. A poetry commentary and a poetry book review also appear in Kritya and The Cartier Street Review respectively. A 2007 Joan Jakobson fiction scholar from Wesleyan Writers’ Conference, and a 2007 Julio Lobo fiction scholar from Lesley Writers’ Conference, Nabina was Assistant Metro Editor with The Ithaca Journal, Ithaca, NY, and has worked as a journalist and media person in India for about 10 years in places as diverse as Tehelka.com, Down To Earth environmental magazine, Confederation of Indian Industries, National Foundation for India and The Sentinel newspaper. She has published several articles, commentaries and essays during her tenures. An M.A. in Linguistics from Jawaharlal Nehru University, New Delhi, her other interests are theater and music. Formally trained in India classical music, she has performed in radio and TV programs and acted in street theater productions in India. She blogs at www.fleuve-souterrain.blogspot.com and freelances when not writing.
Aleph
The first sound uttered is always forgotten
Possibly it is never even a word. Just
An interjection that derives from faraway
Fears or an anxious rhythm of speech.
The first sound can be heard quite clear
When groans and grunts are taken care
Of with mighty sweep of authorized
Hands that also stifle songs and smiles.
If you were a baby or a doddering pair
Of legs, your first word would be despair
Not a calligrapher’s delight in dusky ink
Blinking away in the heliotrope night.
In one little fable the first letter was
Meant to be the first word of wonder
But no one wrote it down and so later
The ocean took it with fish and dead matter.
Living Room Homily
Women talking in high voice
Tingling streets
An indolent afternoon in the library
– All that glides up to whisper:
How we love life
After poems are read
Blood is spilled
Bee stings are removed
From unresponsive arms
We can measure up to reality
As though it’s a challenge
We can read minds
As though it’s an ancient art, revived
Furry dogs bustling
Smothering fleur du soir
A fleeting glance after remembrance
– Nothing that stops enchantment,
To say we love life
After you come back home
Hobble in the pantry
After newsprint withers
Becomes compost in the bin
I can clamour under the bright light
Straighten my pleats and scarf
I can wake up before dawn
As though night never came.
Anca Vlasopolos was born in Bucharest, Rumania. Her father, a political prisoner of the Communist regime in Rumania, died when Anca was eight. After a sojourn in Paris and Brussels, at fourteen she immigrated to the United States with her mother, a prominent Rumanian intellectual and a survivor of Auschwitz. Anca is a professor of English and Comparative Literature at Wayne State University in Detroit, Michigan. Her poetry collection is titled Penguins In A Warming World. Anca is also the author of an award winning novel, The New Bedford Samurai and the memoir No Return Address: A Memoir of Displacement.
Wedded Bliss
gold bands glint
over a plastic bucket
where two pairs of hands
lovingly
gut
fish no bigger
than the hands
this could be a portrait
of marriage
man and woman
in harmonious
complicity
fish gored bleeding
from the side
Above the Bird’s Eye View
winter this year
sprang
a lynx
from still full-leaved branches
huge paws of wind to bat us
should we raise eyes toward light
or sigh at the thin horizon
arriving earlier each day
in this desolation in drab and gray
i look from a second-story window
see him—olive camouflage
for a pulsebeat unzipped
his rich summer gold
streaking
sun bullet
bursting through lynx dominion
Anthony Lawrence’s most recent book of poems Bark (UQP 2008) was shortlisted for the Age Book of the Year Awards and the Judith Wright Calanthe Award. He is currently completing a PhD on the poetry of Richard Hugo, and a book-length poem The Welfare of My Enemy is forthcoming. He lives in Newcastle.
Your Letters
I can’t smell the oil-stained deck ropes
on the last boat leaving
the last town of the Cinque Terra,
or see the highlights in your hair
as you pass the Roman wall in Lucca,
but I can see you’re in a hurry –
the broken flourishes of your thinking
as you run for a train, the word because
reduced to bc in all your correspondence.
I can’t see you there, in that postcard
version of your dreaming, overseas
or when you returned to a life
doubled by keeping your options open
like a wound gone septic from neglect.
Today I see your name on my calendar.
Your birthday will come and go,
untroubled by gift or word, though under-
scored by this certainty: lost in the poor
terrain of your grammar, you worked
a moulting brush through muddy pigments
to abbreviate me.
The Sound of a Life
In frames of elapsed time
and contractions of deep sea light,
an open water dance
between science and bivalve
is bloodflow and the muted sound
of a life hinged and weighted
to its own design.
Behind the shelled meniscus
of a marine biologist’s faceplate,
where assessments of fact and beauty
play across her eyes, under pressure
she hears the blue mazurka
of loss and non-attachment
and she outbreathes what remains
in her tank to understand it.
Born in 1963, a Hindu in Malaysia, Anushka Anastasia Solomon left for the United States as a teenager to study journalism. She returned to Malaysia with a B.A (Creative Writing/Education), envisioning change of the race and religion based Malaysian system of Education. Her poem, “13 Ways of Looking at Malaysia” inspired by Wallace Stevens, which appears in Asia Literary Review Autumn 2008, articulates that vision. The Malaysian government, then and now, frowns upon her ideas. In 1998, due to intolerable family violence and persecution after her mother’s premature death, Anushka, her husband, Ben Solomon, and son David Marshall converted to Christianity, fled Malaysia and immigrated to the United States.
The author of two poetry chapbooks, Please, God, Don’t Let Me Write Like A Woman, (Finishing Line Press, 2007) and The Hindu and The Punk, (Pudding House Press 2009), Anushka’s work is featured by Amnesty International at the Edinburgh International Book Festival, Scotland, 2007, 2008 and 2009. She lives in beautiful Evergreen, Colorado. (www.atthewindow.us)
Recipe for Success –Slumdog Millionaire
I buy the Bollywood look in Wal-Mart
Gold hoop earrings with yellow beads
$1.50 marked down from 5 US Dollars
Decorate my years shrivel the sari to a
A skirt I buy at Forever 21
$10.00 marked down from more than that
With my skin the color of cinnamon bark
I dress up for a lark. I make naan and
Have An American friend photograph
Me by the Yellow Barn
The lentils are
Cooking slowly, I will add some spinach
And prepare to garnish the dish with some
Dried red chillies
That will crackle in my frying pan
And on your tongue, I will hum a Hindi
Song and you will never know
That perhaps
Like you
I do not know how to live
In a slum.
Cooking A South Indian Curry From Memory
1.
I slice tender red beef, the cold silver blade
Of the knife creating an everglade
Collide worlds in a colander
Demarcate the days on the calendar
Take a cutting from the past
It is not my intention to aghast
Those who consider the cow holy
I just want to cook a curry boldly
Solely
from memory.
2.
Listen. Here in America,
They tell me– the poet – that the onion
an apple and the potato
all have the same taste.
That the differences in flavor
Are caused by their smell.
Listen. Here they prove
these things
Science, Surveys, Studies.
I can’t argue with their facts.
I don’t. The facts mount this
case from Malaysia
And ride it, like a show horse,
around and around until I am
ground into the spices
bleeding the truth in my marrow bones
for William Butler Yeats
and this South Indian Curry I am cooking from
memory because I am
ornery
3.
To prove the onion, an apple
and the potato the same
They say – pinch your nose
Take a bite.
They will all taste sweet.
Try it!
Booze, women and writing.
All the same.
4.
I remember my Hindu father swinging a bag
Of goat’s intestines
For my mother to cook, she ran water
In the sink
Obediently washing the insides of a goat
Wrinkling her nose in distaste
Listen. Charles Bu-cow- ski wrote a poem
About a Mexican girl
Who washed his private part
With a rag
5.
Contemporary American men’s poetry
is that sultry
the Buddhist monks who conducted
Bu-cow-ski’s funeral rites
must set their sights a tad higher
for women. Our gravestones
ought to read: “Don’t Try”
like his.
Alternatively:
“Don’t Cry”.
The more things change
The more women I find
On the streets – like loose change.
They, like all things, stay the same.
6.
Or am I cooking this up from memory
Mixing it up with chicory
Using it to pound a point in
Like ginger and garlic
In a medley of flavors
For a variety of favors
Like the Thai and Indonesian women
With splayed toes
Who for a few bhat or rupiah
Rub the stress off the backs
Of the missionaries selling Jesus
Vying for a chance to stand
Beside Bill Gates? Accolades.
7.
I ought to go back to cooking the
South Indian curry from memory.
Don’t use beef. The cow is holy.
Remember?
Use chicken. Hold your nose.
And all the horses in Colorado.
It would be a good idea to hold
Your tongue as well, my belle.
Show some cleavage at Christmas.
And don’t joke about mangoes.
Or tell them that wearing a sari
And exposing the navel is asking
to get raped. Save the juicy parts
for when the Guests go away.
..unless they stay.
8.
Then you can tell them the recipe.
How you stand poised on the edge of the precipice
Cooking South Indian curry from memory
Listening for some inner harmony
Orange and purple bougainvillea
Climbing over the balcony like all
The idealized Tamil lovers
Of the silver screen
Your love of all things
falling unrequited
like the bougainvillia
Bunga kertas, paper flowers
Your nail polish, the new indigo blue of the sky.
A dual Australian-Irish citizen, Nathanael O’Reilly was born in Warrnambool and raised in Ballarat, Brisbane and Shepparton. He has lived in England, Ireland, Germany, Ukraine and the United States, where he currently resides. His poetry has appeared in numerous journals, including Antipodes, Postcolonial Text, Transnational Literature, Prosopisia, Blackmail Press and Southern Ocean Review.
The Hills of Bendigo
For Sean Scarisbrick
We spent the summer of ninety-two
In the hills of Bendigo
Living in a colonial house
Replete with a croquet lawn,
A ballroom, servant’s quarters,
A wine cellar, an in-ground pool
And a deep, dark verandah
Overlooking an acre of grounds
Scattered with pine needles,
Stone benches and rose bushes.
Home from uni on summer holidays,
We lived on my parent’s charity.
After sleeping past midday
In a room with burgundy velvet curtains
And foot-thick stone walls,
Days were spent swimming in the pool
Seven steps and a leap from our beds,
Reading Eliot, Salinger and Hardy
In the shade on the verandah,
Writing long letters to girls
We thought we knew and loved,
Listening to U2, Van Morrison,
And Hunters & Collectors, always
Getting a kick out of the line
“Way out back in Bendigo.”
When the heat was bearable
We walked over the hills
Along winding goat-track streets
Left over from the goldrush,
Discovering tiny pubs,
No more than front rooms
Of miner’s cottages,
Occupied by old blokes
In op-shop three-piece suits
Perched precariously
On vinyl bar stools.
Old Jimmy fished a battered
Harmonica from his waistcoat
Pocket, shook out the saliva
And puffed out a wheezy tune,
His narrow shoulders hunching
As the condensation slid
Down the side of his pot of VB.
Some days we walked to the mall,
After passing the oval, the Art Gallery,
The high school and the park,
Browsed countless racks of CDs
We couldn’t afford at Brash’s,
Left our sweaty fingerprints
On Thrasher and Rolling Stone
Under the disapproving glare
Of the Chinese newsagent,
Took refuge in the Public Library
Where we flipped through LPs,
Discovering Klaus Wunderlich
And His Amazing Pop Organ Sound.
Evenings were spent at home
Drinking my parents’ wine,
Eating thick slabs of cheese
Grilled on toast while watching
Day-night cricket matches on telly.
Or, if the Austudy hadn’t run out,
Drinking Carlton Draught downtown
In the Shamrock Hotel or the Rifle Brigade,
Playing pool and the jukebox,
Bullshitting about the great things
We would do after finishing uni,
What we would do for a living,
Where we would live,
Where we would go on holidays,
Which girls we would sleep with.
At night we wandered through the hills
Drinking from the silver bladder
Ripped from a box of Coolabah Riesling,
Unable to sleep in the January heat.
We took turns waiting on the swings
In the park across from the Milk Bar,
While you or I made reverse-charge
Calls from a Telecom phone box
With shattered glass and AC/DC graffiti.
Afterwards, we went back to the house
For more grilled cheese on toast,
More chilled wine, and conversations
That lasted into the early hours
And echo through the years.
Weam Namou was born in Baghdad, Iraq as a minority Christian, and came to America at age ten. The author of three novels, she studied poetry in Prague and screenwriting at MPI (Motion Picture Institute of Michigan). She is also the co-founder and president of IAA (Iraqi Artists Association). Her articles and poetry has appeared in national and international publications. http://www.pw.org/content/weam_namou
A Childhood in Iraq
Sun shines over a mélange of
green grass and white snow,
like a lime flavored slurpee.
Snow in rarely detected in Baghdad.
Through the window a squirrel
passes by, nibbles at the cereal
I’ve left for it on the deck.
Pets are not encouraged in Iraq.
A lunch of hot tea and a cold slice
of pepperoni pizza I prepare for me,
without removing the pepperoni.
Pork is not halal in the Arabic world.
I listen to the poetic Quranic verses on TV
even though I belong to a Christian minority
who still speak Aramaic, called the Chaldeans.
They’re being persecuted in their native land as we speak.
All praise is due to Allah, Lord of the Worlds…
the imam leads a prayer
I remember the paper bag of baby green apples
my father used to bring home for us.
My younger brother and I tied
their stems to a string,
treated the apples like yoyos.
We had no toys back then, nor swings.
We built play houses out of cardboard boxes
pretended pillows were our dolls,
pots and utensils our musical instruments.
In Iraq, today, children can’t afford to be that simple.
Didn’t need anyone to read to us a bedtime story
aunts and uncles, cousins and neighbors,
were our heroes and villains.
Now, terrorists and gangs rule that part of the earth.
America
I talk about you, as many others do,
sticking labels such as arrogant and gullible
over your name, like stamps over a large Christmas package.
You dress me with possibilities,
I try on this and that outfit of different colors and sizes,
meanwhile focusing on your limitations.
You do not reprimand me for my verbal thoughts,
rather, you listen, weigh the options and consider
whether what I have to say is worthy of action.
Oftentimes, I even receive applause
for pointing out your negativities and idiocies.
In return, you remain true to the First Amendment you’ve provided.
You’ve allowed me to take a deep look at your weaknesses
and in turn caused me to appreciate your strength and integrity.
That’s real balance, the yin and yang, of our planet.
While I love the country of my birth, of Iraq,
where I was blessed with the best childhood,
I must admit, had I remained there, as an adult,
Freedom of Speech is something I may never have experienced.