June 4, 2013 / mascara / 0 Comments
Radar
by Nathan Curnow and Kevin Brophy
Walleah Press, 2012
ISBN 9781877010187
Reviewed by DAN DISNEY
This shared book between two poets from different generations is a fascinating collection of segues, ellipses, and strange unities. The binaries are obvious: two poets (at different stages of their careers) populate separate halves of the book with their own styles and, more pertinently, diverging forms. Curnow’s free verse texts are lyric expressions of sense-making in response to weird contexts; Brophy’s wilder propositions are prose poems which chime with their own logic. These two separate formal, rhetorical gestures work toward a unity hinted at by Curnow on the back cover of Radar: ‘My poems are (seemingly) conscious, direct confessions and yours are unconscious waking dreams’. The palindromic title exemplifies this book’s unusual coherence: both halves begin in centralized locations (of self) and then move outward across psychic and/or external terrains. I am reminded of Rimbaud’s cri de cœur, ‘Je suis l’autre’: in their own ways, both poets call into versions of the unknown … while Curnow’s wakeful, sentient texts crystalize meaning, Brophy’s incursions into unconscious realms are less interested in thoughtfulness and valorize instead pure affect.
This book, then, contains two modes of response: the thinking of intelligence, and the feeling of wisdom. Turning attention to the first half of Radar, Curnow’s thoughtful explorations reveal a childhood spent enduring ‘the magic burn/ of anticipation bound in faith, belief and trust’ (‘The Curtain’); inside weird arenas where angels visit and stones miraculously turn to diamonds (‘Boy Got a Bullet’), Curnow seems to forgive one parent – walking across sand, the poet tells his father ‘it is easier if I fill your prints’ – while another cannot stop blaming herself ‘for all she can’ (‘The Piano Lesson’). This is a family romance seemingly populated by the usual tensions, humiliations, and resentments: but Curnow’s texts are at their most human when scanning the vistas of memory through the lens of his own fatherhood. Remembering how –
The last piano lesson I ever had
ended in a drug raid on my teacher’s house
Curnow reconciles his own off-key upbringing with teaching his children ‘all the right wrong notes’ (‘The Piano Lesson’). The implication hidden in the imperative is that there is such a thing as wrong wrong notes, but Curnow never descends into recrimination; despite a ‘foundation/ riddled with flaws’ (‘The Hallway’), here is a poet generously open-hearted, and unproblematised by the presence of memory.
One gets the sense that a lesser man may have more anger to offer than ‘So we grew up in your shitty houses’ – a sentiment directed not at his parents but toward ‘the High Church Men’. Indeed, rather than an ideological imposition, Curnow views his parents’ religiosity as not much more than an inconvenience – in church meetings, ‘My sister and I would lie across the chairs, tiring of our best behavior’ (‘Boy Got a Bullet’) – or an exercise in illogicality: why, Curnow wants to know, do some get bullets while others receive miracles? And why, amid the monsters, giants and talking animals, is there no mention of aliens in the Bible? (‘Made from the Matter of Stars’) Indeed, Curnow persists with framing whimsically logical questions throughout his half of the book: he asks ’what happens to birth/ if death is undone/ where will hope reside’ (Neruda, anyone?) and the absence of a question mark here contains a trace of the investigative mode made by any religion. But Curnow is never closed off from possibility, and his half of Radar scans unrelentingly for truthfulness. In ‘Blessing’, he starts with his early experience of magical thinking –
It came rushing toward me across the paddocks
all I had to do was stand – the moment roaring
silent and ancient, collapsing into bloom
and ends in a personal engagement with mystery: ‘perfect questions, rhyming without a word’, and Sunny the horse who, unlike some creatures in the Bible, offer no answers (despite being tempted with an apple).
Curnow’s meditations on his origins paint, then, a picture of childhood as a place for mild incredulity … a good site for a poetic imagination to evolve, and then escape from. As he shifts his gaze, other themes are developed: the final poem from his section, ‘Made from the Matter of Stars’, acts as a coda which tells the story of the young poet taking flight – ‘my bike was chewing gravel for Melbourne’ – in order to flee for an urban landscape. ‘Made from the Matter of Stars’ frames those poems that shift focus toward his own young family, other poets, and the new contexts of adulthood. The sense is that here is a lyric poet scanning for how human connection creates meaning: amid the epiphanies, though, there is occasionally drear honesty too. Of his own parenthood, Curnow writes –
The tight circle of parenting is terminal,
much like my need for escape – the guilt of
imagining a new life beyond the stress
of this disheartening chorus
(‘Family Drive’)
while his relationship with the mother of his children is cause for both celebration – seen in the surreal ‘Love Song #5’: ‘I will ask if you’ve fed the monkeys/ hand you poetry as a necklace, this lyrical wish/ of elephants in feathers’ – though is not all joie de vivre, captured especially in the pallor of ‘empty sex and non-argument’ (’24 Hour Landscape’). Curnow, who grew up amid religious truths, is not afraid to venture his own versions of well-shaped thoughtfulness, and what I am struck by is his acuity paired to an esprit: these poems about escaping a rough country existence with poorly-fitting ideas – unimpeachable fiats, really – are suffused with sensuality and sense-making but also, most importantly, generosity … surrounded by his family and friendships with poets equally up to the task of observing as a mode of self-clarification, these poems are contoured by kindness and shadowed by the larger circumference of thankfulness. Ultimately, in taking flight (both literally and psychically), Curnow has escaped to himself.
While the themes are somewhat similar, once we arrive at page 59 of this book, form and style shift to signify we are now in for a very different kind of exploration. Championing the prose poem at its emergence 150 years ago, Baudelaire called this paradoxical hybrid a mystérieux et brilliant modèle; rhetorically, prose poems subvert the lyric impulse to unconceal authentically-realized truths from a centralized authorial writing position, and instead act as model platforms for magical investigations, in which prose-like structures (narrative, plot, conflict, dénouement) work to convey an internal, weird logic. Under this definition Brophy’s prose poems are exemplary, and play a very different style of language game to Curnow’s texts.
While Curnow sets out to explain and resolve the weirdness of his lived experiences, Brophy’s texts formally and thematically elaborate oddness. These surrealistic experiments are self-contained universes of possibility, framed from the outset with a quote from Nietzsche: ‘Thoughts are the shadows of our feelings – always darker, emptier, simpler’ … over the page, and the poet dedicates his poems ‘To Andrea, who teaches me how to feel.’ This, then, is a half-book of mindful responses to affectivity; it is not thinking but feeling, a mode of originary not-thinking, that is taken by Brophy to be the most real mode of apprehension. And the prose poem is a form that grants him permission to make incursions into the non-thought of affect through playful innovation; differently to Curnow’s vowing gestures toward unconcealing truthfulness, Brophy acts as both trickster and visionary (often humorously), and his texts refuse to participate in an explicit sense-making program.
Indeed, and rather than explicatory, these texts are instead allegorical, shifting inexorably within unstable, non-logical dream worlds – places in which we can hear ‘scratching noises coming from behind the bookcase: characters trying to escape their novels’, (‘Siege’) or can catch glimpses of a shadow ‘flickering as it left like a movement from a horse at the far end of a paddock caught in the corner of your eye’ (‘Flicker’). Viz. the epigraph from Nietzsche: the shadow (as representation) of thinking versus the horse (as actual artifact) of emotion? Brophy is inviting us to ride with him through scenes of extra-ordinary domesticity, profoundly baffling (Brophy’s words) as the man who decides, in ‘A Less Personal Life’, to turn into an ant (Kafka, anyone?). These texts are weighted far more toward delight than instruction, but Brophy’s intentions are precise: rather than saddling us with random strangeness, Brophy directs attention in one of the ‘Thirty-Six Aphorisms and Essays’ to how ‘All we see and know is dreamed’. This section of Radar blurs, then, with illogicality, magic, and weirdness: the very modes Curnow seeks to wrestle into order, Brophy willfully celebrates.
In this, these discrete but unified sections of Radar build toward a gestalt that embodies and explores terrains T.S. Eliot concretises with his notion of the ‘dissociation of sensibility’ (in which, put simply, thought and affect are harmfully separated). Does Brophy consciously homage the only prose poem Eliot wrote, ‘Hysteria’, with his own text, ‘Anxiety’ – which riffs literally on falling asleep: ‘falling asleep he fell into a river, which closed over him. He woke and fell asleep again, falling from a bicycle …’; on the next page, in ‘Against Falling’ we are in the realm of objectified, materialised language: ‘I must claw my fingers into the fissures of this sentence but keep moving, my knees and ankles tight against its flight upwards’ … speculatively, these poems are not about the horse of emotion but the Pegasus, that mythic symbol for wisdom, ascending: rather than the intelligence of thinking, these flights of the phantasmal seem to suggest our only hope of not persistently sleepwalking through our lives, or of falling into confusion and the hopelessness of repetition compulsions, is through consciously (here, literally) grasping the wild ride of affect, and next learning how to harness affect to language. For Brophy, we must learn the foreign realms of emotion; like Curnow’s prevailing gesture, this is an emancipatory quest after all.
There are several instances of neuroses hard at work in this half of the book – in ‘Fear’, a conversation begins with ‘What are you afraid of?’ and goes nowhere; in ‘Library’, perhaps the most sharply satirical poem in Radar, Brophy writes –
The book he sought was not on the shelf in its place, but there were so many other books on this and other shelves on this and other levels of the library that he almost vomited up every word he had ever read.
While this short poem may seem hilarious (and agonizingly accurate to those who, like Brophy, spend time researching inside libraries for a living), the angst nonetheless remains unresolved, and this pattern of affectivity ripples through Brophy’s section of Radar. One of the most striking departures between these two exploratory poets is that while one seems intent on weaving clarity into the disparity of flawed foundations through unified and resolved lyric texts, the other is inventing crazy-seeming vignettes from disquietude that is left unresolved. This latter section, then, is an exercise and introduction to the grammars of affectivity; Brophy wishes for us to learn the language well.
When I first read Radar I reached for Bloom’s The Anxiety of Influence, thinking of the six speculative models that the theorist maps in order to speculate an Oedipal swerve between generations of poets. But no such swerve exists in Radar: this is a book which can be read as either (the lesser object of) two discrete voices, or as a gestalt of weird and compelling questions asked in styles, forms, and modes which are mutually complementary and which extend each other. Buy this book for its novel, innovative connections; re-read it for two different explorations into humanizing, expressivist, learned terrains.
DAN DISNEY is a poet and essayist. He teaches twentieth century poetry and poetics at Sogang University, and divides his time between Seoul, Turin, and Melbourne.
June 2, 2013 / mascara / 0 Comments
The Sunlit Zone
Lisa Jacobson
5 Islands Press, Melbourne, AUS 2012
ISBN 9780734047465
Pb 165pp
Reviewed by LINDA WESTE
In each verse novel, the unique relationship of poetic and narrative elements leads to a dynamic duality of design. Lisa Jacobson’s verse novel, The Sunlit Zone, illustrates how productive this interplay of narrative and poetic elements can be, with its compelling narrative, and its meticulous, yet deceptively natural poetic rhythm, honed painstakingly by Jacobson, over several years.
The initial idea for the verse novel came courtesy of a Marten Bequest Travelling Scholarship to Israel, where Jacobson, scuba diving in the Red Sea, was struck by the ethereality of being underwater. Jacobson produced a two-page poem after the experience; the poem extended into a series of reflective monologues; and in time the project became bigger than either poem or short story and developed into a speculative verse novel.
The Sunlit Zone is set in a future Melbourne, circa 2050. The main character, North, is a genetic scientist working with mutated creatures, the products of environmental problems. In this speculative world of dream-genes, skinfones, cyberdrugs, thought-coding, and genetically modified species, North must come to terms with loss, and reconcile past and present in her relationships with friends, lovers and family.
The focus on loss and grief is carried by the verse novel’s metaphor of the ocean’s layers, which in layman’s terms are known as the sunlit zone, the twilight zone and the midnight zone. The latter, the depths, are associated with North’s past; through resolving loss she returns to the sunlit zone.
The Sunlit Zone is replete with ocean and sea imagery; marine conservation is central in its themes; yet the impact of the ocean on the work arguably extends to its free verse form and fluid storytelling — the sense of the ocean’s rhythm in the ebb and flow of the narrative — and its influence on character, most obviously that of Finn, North’s twin sister with gills who is obsessed with water.
The Sunlit Zone illustrates the capacity of the verse novel form to be as diverse and innovative as the prose novel. Nevertheless, the verse novel, by virtue of its constitutive and inherent doubleness, is a narrative poem; a category it shares with epic; narrative autobiography in verse; Medieval and Renaissance verse romances; mock epic poems; and ballads and their literary imitations. The Sunlit Zone changed Jacobson’s view of the verse novel as a ‘hybrid’ form: “It’s not a hybrid, it has its own form, and its own history over hundreds of years,” she maintains.
Jacobson read quite a lot of verse novels during the writing of The Sunlit Zone including Vikram Seth’s The Golden Gate and young adult verse novels by Catherine Bateson and Steven Herrick. Some of the verse novels in metered form that Jacobson read felt relentless; “prison-house-ish”: in contrast, Jacobson “wanted to open form up: the ocean was flowing” (Interview). The search for poetic models that could enable such fluidity led Jacobson to the sound word echoes in W H Auden’s poem about Icarus falling, “Musée des Beaux Arts”, which has rhyme, “but spaced out within the poem unpredictably, for instance, in lines two and seven. Such poetry is actually carefully wrought although it looks completely free; it’s not metrical but it has a rigorous application of sound” (Interview).
To ensure that form followed theme in The Sunlit Zone, Jacobson devised a free verse form comprising 313 poetry ‘passages’ — one is inclined to refer to passages rather than stanzas when they vary in line length and their number of lines — and of these, only a few passages have as many as twenty-three lines, while most have between eight and fifteen. In each passage, the syntax preserves the natural stresses found in speech. There is no template by which all stresses are replicated and gain uniformity or regularity in an imposed pattern, nevertheless a close analysis of the passages reveals their coherence and rhythmic integrity.
Each passage is meticulously patterned with rhyme. At the line level, most obvious to readers are the infrequent end-stopped rhymes. Most commonly deployed, however, are the rhymes that fall mid-line, the predominant assonant vowel rhymes and occasional final consonant rhymes, as well as rhymes of root-words with endings. The “sea” theme not only offers up a bountiful lexicon; it also gives the verse novel buoyancy at a phonemic level, at the smallest unit of sound. Its digraph “ea” recurs plentifully in passage after passage, for instance, in “meat” and “cease”, enabling a plethora of rhyme as diverse as: “secretes”, “Waverley”, “ropey”, “everything”, “empties”, “recedes”. Jacobson employs light rhyme, rhyming words with syllables stressed in speech, for instance, “chill”, “smell”, “tell”, “expelling”, “all”, “still”, “pulled” with words with secondary or unstressed syllable, such as “sorrowful” and “exhalations”. The syllable rhyme in “exhalations” produces a further ‘chime’ when brought together with one or two syllable long “a” rhymes (“whale”, “bait”, “grey”, “fray”, “lake”, “waves”, “opaqueness”) in the following passage of The Sunlit Zone:
The whale’s vast flank feels smooth
and chill as long-life meat. The skin
secretes a fishy smell that’s just a bit
too strong, like bait in buckets
stewing on the pier. It’s just a clone,
I tell myself again. Waverley strokes
its big grey head, the spout expelling
ropey exhalations that diminish,
fray and thin. Then, nothing.
The whale’s eye, dark as a lake
and sorrowful. Everything stops.
Even the waves cease muttering
and all is still. The eye empties
as if a plug’s been pulled.
We watch as it recedes
into opaqueness. (14)
To foreground fluidity in The Sunlit Zone, Jacobson preserves the natural stresses found in speech with the combined aid of typography — which introduces directly quoted dialogue with ‘em dashes’, as is common in prose fiction — and by breaking lines of dialogue midway through the syntactic unit, be it phrase, clause or sentence. Protracted dialogue is commonly longer than a line, and enjambs from one line to the next, or over several. Jacobson controls the pace or speed with which sentences enjamb, modifying syntax to accelerate or decelerate the narrative.
The interplay of poetic and narrative elements is instrumental in managing this tension, or “tugging” (Kinzie 470). While Jacobson renders less emphasis on artificial techniques such as alliteration, these do not recede completely; rather they are modified. When alliteration is given a caesural pause, for instance, its impact on diction is muted: “Volunteers stream/in like diaspora, dissipate” (11); “Bonsais stand in pots; poised, balletic” (33). Jacobson varies the frequency and complexity of trope — simile and metaphor —from passage to passage, to intensify, or conversely, to delimit meaning. Personification imbues the abstract or inanimate with psychological motivation or embodied gesture, and enlivens or dramatises the material world of the narrative. Jacobson’s considered attention to syntax, word choice, and placement creates rhetorical effects, such as when line breaks end with modifiers that help passages convey aporia by expressing doubt or uncertainty.
Jacobson also has a facility for varying speech to nuance each character’s idiolect, and to convey the English syntactical approximations of Raoul, whose mother tongue is French: “Excuse us please/but Cello insists she be in her own skin” (77); “Thank you. Now go, he says, /and find some sleep. You lovely/lady. You’re good, you know, /to stay. She’s difficult, no?” (103).
Perhaps the only disjuncture to form following theme in The Sunlit Zone is the uniformity in its collective arrangement of passages: free verse it may be, but the poetry remains conscious of its placement on the page. The passages are aligned down the middle, surrounded by ample white space. The passage breaks are generous and exacting, and each passage is consecutively numbered, its lineation compact.
The Sunlit Zone was Jacobson’s first foray into writing a novel-length project, and she was mindful that it needed to have the qualities of strong fiction. Initially Jacobson considered publishing The Sunlit Zone as a young adult verse novel, “but some parts of the story weren’t suitable for younger adolescents” (Interview). Instead she decided it had more potential as a crossover novel; that is, a novel for adults that older teenagers could also read. Jacobson stands by her choice to write The Sunlit Zone as a verse novel. One of the joys of the verse novel for Jacobson is the white space, signifying “things unspoken, yet part of the poem itself” (Interview).
Jacobson remembers wrestling over phrases, over lines: “the fiction wants to gallop on and the poetry reins it back” (Interview). Yet Jacobson doesn’t view the relationship between poetic and narrative strategies as ‘competing urges’; rather, she considers there’s a playful natural interaction between the two forms: “One only becomes subsidiary to the other if you neglect to do both things at once; that is, to be a poet and a novelist” (Interview). But given the relationship of poetic and narrative strategies in each verse novel is unique, she acknowledges, notions of how verse novels achieve stylistic tension could be less circumscribed.
Well regarded as a poet, Jacobson has been awarded the 2011 Bruce Dawe Poetry Prize and the HQ/Harper Collins Short Story Prize. The Sunlit Zone was shortlisted for the 2009 Victorian Premier’s Literary Award for an unpublished manuscript. Since publication, The Sunlit Zone has been selected for the set reading list for Victoria University’s Studying Poetry and Poetics course and Bendigo TAFE’s Professional Writing and Editing course. It has also been short-listed for the prestigious Wesley Michel Wright Prize for Poetry 2012 and has just been listed as one out of twelve contenders for the Stella Prize 2013, a new major literary award for Australian Women’s Writing.
Jacobson has gathered some ideas for another verse novel in the future. In the meantime she has just completed a new collection of poetry, South in the World, as the recipient of a 2012 Australia Council Grant.
Jacobson likes the idea of verse novels making poetry more accessible. The Sunlit Zone, with its compelling narrative and meticulous poetic rhythm, offers a timely reassurance to publishers of the concentrated power of the verse novel form.
Works Cited
Jacobson, Lisa. Interview by Linda Weste, 2 February 2011.
—. The Sunlit Zone. Melbourne: Five Islands Press, 2012.
Kinzie, Mary. A Poet’s Guide to Poetry. Chicago: The University of Chicago Press, 199
LINDA WESTE is a poet, editor and teacher of Creative Writing. Her PhD, completed at The University of Melbourne, researched late-20th and early-21st-century verse novels. Her first verse novel fictionalised the late Roman Republic; the experiences of German Australians in 1940s Melbourne are the subject of the second, in progress.
June 2, 2013 / mascara / 0 Comments
Fairweather’s Raft
by Dael Allison
Walleah Press, 2012
ISBN: 978-1-877010-21-7
Reviewed by GILLIAN TELFORD
On the cover of Fairweather’s Raft a toy-like sailing vessel is adrift on a glassy ocean, its sail reflected as a shadow beneath the surface – and beneath the surface is where the reader is led by Dael Allison in this fine collection. Based on extensive research and a strongly empathic response to her subject Allison guides with skilful passion through a key period in the obsessive, turbulent and estranged life of Ian Fairweather (1891-1974) ‘one of Australia’s most iconic and enigmatic artists.’ (i)
Allison’s poems centre around the trope of a perilous journey, specifically the perilous journey made by a sixty year old Fairweather between Darwin and Timor in 1952 on a flimsy, self-made raft. Given up for dead by searchers, he made landfall after sixteen days on Roti, Timor’s most western island. He was then deported to England but made his way back to Australia – Bribie Island, Queensland – where he finally abandoned his peripatetic existence and spent his last two decades, ‘the most stable and productive period of his life.’ (p. 80)
Allison provides a summary of Fairweather’s biography and development as an artist at the end of the collection. This essay warrants inclusion and is likely to be of interest to both informed readers and others not familiar with Fairweather’s life or work. We learn of his abandonment by family during the first ten years of his life, his troubled years in UK, his time as a prisoner of war, and his determination to pursue his art despite family opposition. We are introduced to his years of wandering through Asia, the strong influences of his time in China and of his arrival in Melbourne in the 1930s. After this time he spent increasing periods in Australia ‘but he remained a loner, living rough between Melbourne and far north Queensland. Escape became a primary motif whenever dissatisfaction manifested:’ (p.78) Allison also outlines information about her research which, in addition to the written sources and personal contacts listed, took her to Bribie Island, to Darwin, and to Kettle’s Yard at Cambridge University, UK in her ‘quest to understand his work and his life’ (p.82)
The first half of Allison’s book portrays Fairweather’s life in Darwin – the two years preceding his raft journey, while the second half relates to the voyage itself. Fairweather’s Raft opens with a poem in three parts, ‘Three paintings found discarded in the mud’ This is a powerful introduction to place, to the artist and his driven, isolated existence. The imagery is vivid, always congruent, and leads to the artwork, to colour and subjects:
2. ‘(No title)’ ….
the painter’s rough marks/ draw black ink into muscle/ trapped faces/ opaque eyes/ storm-edge of a shoulder/ conch of a thigh’
Part 3 is again entitled ‘(No title)’ This untitled convention was a common feature of Fairweather’s paintings. The poems’s line ‘one body two heads/ hauling away from each other’ also rehearses a favourite subject of Fairweather’s – the body with two heads. Here the reader is alerted to the enduring Fairweather trope of the conflicted inner life of the artist
The immersion in the physical world continues as Allison portrays fruitful images of where and how the artist lived ‘Each step into the light’- ‘Frances Bay’s stink of mangroves,// the build-up air viscid as green mud./ Above him nimbus thugs shoulder-butt the sun’ His home, the half-demolished supply boat ‘The Kuru’ is starkly outlined, ‘Stars thrash through the fraying nets/that drape its severed deck.// In the chart room the painter fumbles for a match, lights and pumps the Tilley. Gas flares, darkness scuttles to the vault. …’
We learn of Fairweather’s struggle for artist’s materials in ‘Fugitive colours’ ‘and i need red./ what does this place want of me,/ my blood?’ We learn of how he felt increasingly marginalised by local society in ‘The Rear Admiral’. ‘In the parlance of 1952, wit is trickier/ than bum-man, queer or pansy./Darwin locals snicker,/ “Not in front of the ladies … eh Nancy!”’
Poverty, discomfort, overwhelming memories, tumultuous weather – the pressures build up. ‘In his mind he sails an ocean’ creates ironically indelible pictures of the artist in the wet season, struggling to save his paintings from destruction ‘He stacks them on the table// and climbs up, roosting/ like a broody hen to save them// from the flow. i have to go,/ before this damn town drowns me.// Horizons tremble/ in tin cans and bamboo cups.’ Allison’s research is used with strong effect throughout. Specific details of Fairweather’s early life and alienation from family are woven into reflections and memories that not only add to the biological narrative but take us into dark and brooding mindscapes. Of these, four powerful poems are included in the prelude to the raft journey, ‘Remembering the grey house’, ‘Family’, ‘Schoolboys’, ‘Demobbed’.
Similarly, lighter memories of previous travels and some highly imaginative pieces by Allison are used effectively for mood and pace changes and further increase the drama of the narrative. One that particularly appealed to this writer is the prose poem ‘Dreaming poets dreaming’ which presents a fabulous scenario, written with enormous energy and skill: ‘what if a raft were to loom from the dark with an old/ man at the bow, his hand firm on the helm? what if they/ stepped on, the two poets from another world?’
Preparations for the journey continue until the poem ‘Cast away’ is reached: ‘silver cracks my eyes apart, empty days—/ the painter and his raft have gone.’
Also interspersed through the book are ekphrastic poems where specific paintings, works and quotations by Fairweather are named and dated beneath poem titles. These dates range from 1936 to 1965, but Fairweather was an artist who painted from memory, revisiting incidents or earlier paintings many years later. With little recorded in writing, it is mainly through his later paintings that the personal experience of the raft journey can be envisaged. It takes artistic knowledge as well as courage to explore these works and Allison has achieved an outstanding success in her role as an explorative poet. One such painting is ‘Lights, Darwin Harbour 1957’ considered by Allison in a finely nuanced prose poem ‘Nightburst’. Here she assumes the defiant, triumphant and somewhat apprehensive voice of the artist as he leaves Darwin Harbour in the raft, at night. Like the painting’s bold, tight strokes, Allison’s words evoke the colour and drama of this night, the lights and shadows, the brimming marine life, the mounting tension ‘released from land’s tether into rising weather.’ Similarly, the poem ‘Monsoon on four panels’ relates to Fairweather’s major work Monsoon 1961-2. Written as a prose poem in four parts, which mimic the size ratio of the four panels of the painting, it is a compelling meditation. Another poem ‘Lacuna’ from the work Roti, 1957 celebrates the exhausted arrival of Fairweather as he is rescued from the beach on the island bearing the same name. He has survived. And we feel we have accompanied him, survived with him through the images Allison has created of the mountainous seas, the physical ordeals, the hallucinations, the accompanying seabirds, the always present sharks.
The raft journey was an epiphany in Fairweather’s life – it ‘made Fairweather famous’ and it ‘also transformed Fairweather as an artist….after 1952 his paintings became more reflective and profound’ (p.80). Some subjects were revisited over many years and the poem ‘Roi Soleil’ after the painting ‘Roi Soleil 1956-7’ reflects the artists’s blissful memories of Bali – a theme often explored.
In this collection, for the most part, the sequencing of poems works well, particularly once the function of memory processes is grasped. The one poem that draws undue attention to itself is ‘Crocodylus’. Whilst clever and enjoyable to read, it didn’t seem to belong to this collection in time or mood.
Allison has crafted her poems, she knows and revels in the language of the wild places she takes us to and the poems are full of musicality, adept sound play and good doses of humour. Free verse is the most common form used but she has added some diverting variations, such as snatches of familiar song or verse, interspersed with dialogue or quoted texts – an effective ploy in presenting the wandering, hallucinating mind of the artist. There is also the final poem in the Coda ‘Raftbedraft’ Lit Bateau 1957 which is one of two written as adapted pantoums and takes the work to a powerful conclusion ‘Sleep collaborates with motion/ and the moon’s a lemon mockery,/ your bed drifts on the swelling lung of water—/ this ocean is not the last ocean.’
In Fairweather’s Raft Allison has created a complex, multi-layered work that reveals new depths on every reading. and will have you returning, as I did, to stand before a Fairweather painting and be fascinated by how much more I could see beneath the surface.
NOTES
(i) Handout Ian Fairweather, Dael Allison – Panel Discussion, salt on the tongue, Goolwa Poetry Festival, April 2010
GILLIAN TELFORD is a Central Coast, NSW poet.
June 1, 2013 / mascara / 0 Comments

Snowline
by Jo Langdon
Whitmore Press Poetry, 2012
ISBN 978 0 9757762 9 2
Reviewed by CHARLES MANIS
Snowline, the debut chapbook by Jo Langdon, is both elegant and powerful. The lyric poems in this volume operate primarily in couplets and tercets, and out of the white space come teeth and airplanes and fragments of narrative with the strategic force of well-timed jabs.
The sparseness of the page allows Langdon to bring home images that appeal to our senses in often surprising ways. In particular, Langdon has a knack for taking the common experience and presenting it in such fresh ways that it becomes visceral. Take, for example, the poem “Nausea,” in which the speaker recalls to the addressee:
Once, through the paper wall,
we heard your housemate’s skull collide
with toilet porcelain.
The wet barking of her sickness,
and then nothing.
(9)
In “Falling back to sleep,” the description of an experience so often rendered in terms of vision—light and darkness, clarity and haze—becomes voluminous:
This dream fills your mouth
like a sentence.
(10)
Between these moments of sensory arrival, Snowline glides. Few poems firmly establish narrative context, so even when Langdon treads into the familiar territory of the family poem, the approach is distinctly lyrical. The poem “After” never provides a family history, nor even any particular developed set of symbols that might stand in for a longer, firmer narrative. For that reason, the artifacts within the poem stand out much more: “an emptied coffee mug forgotten / on the verandah; a ring of sticky // whiskey on the bench”, and the box of matches, burned out and closed up, that concludes the poem (15). In “Dusk Street,” the speaker guides us like a sort of psychopomp from urban topography into a child’s dreams of “velveteen / ears” with an effortless transition that minds neither wall nor mode of experience (20). Similarly, a young girl in the final few lines of “Stratosphere” intercedes between the speaker and the addressee, shifting from a mid-air lightning strike to the ease of childish affections. Between poems, too, the transitions are fluid. “Shape” ends with light through a window transformed by bodily processes, and “Stratosphere” opens on the next page in a new location with, potentially, a new set of characters, but also with hands acting out their heat upon glass.
This lightness of movement is especially important in a collection of poems spoken almost exclusively from the first-person point of view. Almost every poem takes an extended experience (or set of experiences) and crystallizes it into a few concise lines. Even in a chapbook, a continuous series of first-person lyrics can become wearisome if not dealt with delicately. But Snowline manages the first-person lyric all the better through its disavowal of boundaries. Walls disappear, one consciousness enters another, and language makes space for its own shapes and value, as in “The Shape”:
Hands and wrists can be too intimate,
& I’m reminded of other words,
beautiful perhaps
for their vowel sounds
(love, moon, breath, pulse).
Tonight we’ll sleep on our sides
to watch the sky occupy
the bedroom window,
dimming away its stars to turn
a blue that belongs to ceiling shadows
or skyscrapers or gas-stove flames.
(5)
At its best, Snowline finds room for both the punchy, visceral image and for the ethereal play of light and shadow. And between these poles, the first-person speaker can move sometimes as what resembles a sort of spirit and sometimes as a fully embodied being. The collection is often preoccupied with images of flight that might fail at any time—planes threaten to crash, and birds fall dead. Yet, the poems often pull off their airiness with remarkable grace.
Many of these poems are spoken about or from within Vienna, and the whole of the collection has a somewhat European flavor. In “Stadtpark,” the speaker meets with her addressee surrounded by images of a Viennese spring, and the poem effectively conveys a sense of suspension, with its frozen scenery possible preceding a thaw. The speaker of these poems finds herself in an intermediary position, somewhere between tourism and familiarity. In the poem “In Wien,” the speaker notes:
These mountains don’t belong to my
horizons
(22)
Frequently, these moments of discomfort open the speaker and the reader to the unexpected. In “Little creatures,” a classroom lesson in French involving a dead sparrow gives way to another meditation on death and flight:
Il est mort? The boy asks, tilting his head
towards his mother’s.
The story is supposed to demonstrate
something French,
but instead we focus on this small thing
the sky can no longer hold.
(16)
“Little creatures,” though not necessarily set in a foreign country, brings with it multiple instances of that which is slightly alien and yet at the same time home-like, in the sense of the uncanny.
As a collection, Snowline reads like a constellation; its lyrics are held together by only the most delicate threads of light. At any time the poems seem they could drift apart. Yet, Langdon manages the elliptical, fragmentary, and sparse with incredible sensitivity. Even “Nausea,” perhaps my favorite poem in the chapbook, despite an image of skull striking porcelain demonstrates a lightness of touch that provides the reader enough space within familiar subject matter to see something new. Snowline, though littered with mouths, teeth, airplanes, machines, and metal, turns out a sort of ballet. Jo Langdon’s poetic balance and poise are striking in this debut volume.
Snowline was awarded the 2011 Whitmore Press Manuscript Prize.
CHARLES MANIS is a Philadelphia-based poet and he is currently pursuing a PhD in English Literature at Temple University. His work has recently appeared in RATTLE, Fifth Wednesday, and Spillway Magazine.
May 29, 2013 / mascara / 0 Comments
Looking for Bullin Bullin
by Brenda Saunders
Hybrid Publishers, 2012
ISBN 1921665904
Reviewed by MARGARET BRADSTOCK
Embracing her Aboriginality has given Brenda Saunders both a focus and a purpose in her recent poetry collection, Looking for Bullin Bullin. Writing over the last decade, Saunders has, as she herself says, “a lot to say about the urban Aboriginal experience.”
The poems in Looking for Bullin Bullin are organised into four sections, reflecting aspects of post-1788 Aboriginal history: Stolen, Caring for Country, Living Blak, and Drawing the Landscape. A number of poems overlap several categories, but an underlying chronological movement is also at work. Stolen encapsulates the loss of country (“Terra Nullius”, “Un-titled”), of lifestyle, culture and heritage:
The stolen child lives her life ‘in service’
Her stories sit tight
in her apron pocket
Each loss pencilled-in
Her lists of defeats
fade with time
− hopes scratched out
after years of waiting
(“The telling,” p.15)
Wry humour makes its point in “Sydney Real Estate: FOR SALE“:
Bennelong:
Vogue
Penthouse suite
World
address!
corroboree
below
Kirribilli:
High Rise
Harbour life
A Must!
…………………
bora rings
circle round
Maroubra:
Lots
Prime
Virgin land
A Steal!
(pp.12-13)
Caring for Country concerns itself with the continuing and increasing damage to the Australian environment, in the name of ‘progress.’ In “Toyota Dreaming,” the views of old and young Aboriginal people are opposed, the old ones not understanding the need for change, the young compliant, seeking a perhaps illusory recompense for what has been lost:
The tribes can see the value, the power
in red shale; they sift their Country’s losses
against solid gains. Working for the Company
lured by the shine of a crystal trinket harder
than stone. Buried treasure of the River Spirit
gleams forever in the white man’s dreams
(p.22)
Significantly, from the time of poet Kevin Gilbert, the Toyota has become an objective correlative in Aboriginal-authored verse for feelings aroused by government control. (See also Melissa Lucashenko’s “You are the Fringes,” amongst others.) In this regard, one might contrast the different viewpoints expressed in Saunders’ poem with the progressive stance of indigenous Boyer Lecturer Marcia Langton:
My first visit to the Kimberley’s Argyle Diamond Mine − the world’s largest producer
of diamonds, owned by Rio Tinto − was in early 2000. At that time, there were four
Aboriginal employees. Two of them were gardeners. Two years later, there were many
more…..[Brendan] Hammond revolutionised the culture of the Argyle mine, and today
the rate of Aboriginal employment at that mine stands at 25 percent of the total workforce.
Many of the significant changes in the Aboriginal world are due in some part to the
changes in the mining industry, which offers employment and contracting opportunities
as an alternative to welfare transfers upon which many remote and regional Aboriginal
communities depend.
(“On the cusp of a new dawn,” News Review, The Sydney Morning Herald, Nov.17-18, 2012.)
In “Pay-back in ’78,” the narrator arrives in Brewarrina as an outsider, to hear of wild Blacks pitted against town-dwellers (as in the early days), and find the town itself an anachronism:
Someone had burned the station one night
They’d already torched the only pub
Hotel swings from the Liquor Outlet now
a no-frills affair: roller-doors down at ten
And we’d heard talk of wild kids, good with fire
living on the edge of the next failing town
…………………………………………………………….
Dodge City‘s on the edge of nowhere. Off-limits
to finger-pointing tourists or ‘blow-ins’ like us
This painted landscape is already too old
or too new for change. Shaped
by late-model cars
− white goods rolled in dust
Useless inclusions in houses
that never had power or water
(pp.25-6)
“Jaandoo” depicts the relationship of artist Rover Thomas with his country, described through close observation of technique:
Rover carries his country under the skin
follows his Wild Dog song
roaming the sand
…………………………………..
Rover tracks each sacred meeting
marks his Dreaming on painted boards
set in a line of dots
(pp.28-9)
As an artist herself, Saunders is well-placed to utilise artistic technique as a metaphor for feelings and emotions. Other poems similarly explore the work and inner landscapes of Ginger Riley, Emily Kngwarreye and Kathleen Petyarre.
The anonymous poem “Tanimi” reminds us poignantly of the loss of many Aboriginal languages and the need to recover and preserve them:
Without our language
we will have nothing to say
Have to close our mouths
No song, no story
when the words
want to come…
(p.33)
In Living blak, the reader is confronted with aspects of the urban Aboriginal experience, scenes of largely unmitigated conflict, homelessness and hopelessness. “Blak-out” pulls no punches, depicting the outcome of social and cultural breakdown whereby the protagonist is both victim and perpetrator.
Gimme a dolla’
Pay the rent
whitey guilt
easy street
…………………
tradin’ for cuz
speedy in the fast lane
live for the day
ridin’ trains
singin’ up Country
Dreamin’s free
(pp.48-9)
“Blak boys” rejects any form of overt stereotyping, but a similar bleak future unites the different personae of the poem:
He’s everywhere and nowhere, he’s that shadow doing time
slipping out of focus
in the world outside
(p.52)
This section of the book employs a racy, spare style, utilising urban Aboriginal idiom and taut lines that give credence to the subject matter. A number of the poems appear at first to be merely descriptive, but their message is conveyed through dialogue and circumstance.
“Looking for Bullin Bullin,” the title poem and arguably the best poem in the collection, works to pull all sections together, and the cover image (Saunders’ own) reflects this relationship. “Got any change?” asks the Aboriginal girl in this chance encounter, but, unlike the protagonist of “Blak-out,” her questions soon deepen to take in cultural loss, suppression of place-names and language, and white ignorance of Caring for Country. The chopped-up map, with Bora rings at centre, becomes a metaphor for all these losses, and Bullin Bullin the symbol of a stolen heritage:
I’ve searched on early maps
Find only new names for
ancient places. Land Titles
staked out. Station holdings
Towns with strange rhythms
Sounds from another world
(p.62)
In light of this white-out of history, the current move to restore Aboriginal place-names to sacred sites and landmarks can only be applauded.
A recurrent approach emerges, played out in the final section of the book, Drawing the Landscape, with descriptions and interpretations of artworks by Russell Drysdale with Aboriginal subject-matter. Drysdale first became interested in Aboriginal people while visiting North Queensland to attend board meetings of his father’s sugar mills. In particular, he was concerned by indigenous dispossession during the early ’50s, when Australia tried to solve what they called the ‘Aboriginal problem’ by integrating them with white society. His drawing Shopping day, 1953 shows how badly and sadly that identity sat upon their shoulders. Other drawings likewise lend themselves to a contrast between “a distant time/ when the tribe roamed freely” and the imposition of “the white man’s gaze” (p.69).
Looking for Bullin Bullin stands as a requiem for Jack Davis’s “dark proud race” (“The First-born,” ca.1970). Whether we choose to see it that way, or to take hope for a future “in unity” remains with the reader.
MARGARET BRADSTOCK has five published collections of poetry, including The Pomelo Tree (awarded the Wesley Michel Wright Prize), Coast (2005) and How Like the Past (2009). Her sixth collection, Barnacle Rock, is forthcoming from Puncher & Wattmann in April 2013. Margaret recently edited Antipodes, the first anthology of Aboriginal and white poetic responses to “settlement” (Phoenix, 2011).
May 29, 2013 / mascara / 0 Comments
Rawshock
by Toby Fitch
Puncher and Wattmann, 2012
ISBN 9781921450617
Reviewed by FIONA HILE
Luminosities
The few lines of biography on the back cover of Toby Fitch’s first full-length collection of poems, Rawshock, remind us that he was ‘born in London and raised in Sydney’ whilst a recommendation gleaned from the launch speech given by the poet, novelist and academic, David Brooks, describes Fitch as the ‘Apollinaire of Avalon’ and the ‘Lorca of the Inner West’. There would be nothing more to say about these sketchy empiricisms if it weren’t for the many ways in which the poems that comprise the collection take up origins, mobilities and the impossibility of presence as their themes.
The poems that most fiercely and vibrantly perform these ideas occupy the twenty-page sequence, Rawshock, the title of which constitutes the phonetic rendering of the famous Rorschach test, a series of inkblots devised by the Swiss psychologist, Hermann Rorschach, and deployed by ingenuous psychologists during the 1960s as a means of detecting underlying thought disorders, ‘especially in cases where patients are reluctant to describe their thinking processes openly.’ You don’t need to be Michel Foucault to feel hyper-invigilated by the idea of one of your fellow humans falling back on interpretation as a diagnostic tool. Or need a Graduate Certificate in Bakhtinian formalism to recognise the symptoms of ‘thought disorder’ – alogia, echolalia, derailment, semantic paraphasia, to name a few – as the stock-in-trade of the poet, the novelist, the playwright. Precisely what it is that constitutes a thought disorder is, these days, mercifully up for debate and it seems to be agreed that such phenomena can be indicative of, for example, ‘incomplete yet potentially fruitful thought processes’. Fitch’s ingenious move is to have ‘married’ the out-of-copyright inkblots with one of the most enduring myths of Western aesthetics. This unlikely coupling has produced a series of poems that re-stages the fates of Eurydice and her estranged husband, Orpheus.
The book’s epigraph, drawn from Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland alerts us to what will be at stake in this operation. As Carroll writes, ‘The queen had only one way of settling difficulties, great or small’. Fitch’s decision to include the queen’s command comes to be read not only as the strategic management of the difficult matter of the reader’s entrance into the text but also as the highly ceremonial if somewhat macabre celebration of this initiation. As Derrida wrote of Mallarmé, the name marks ‘the production and annihilation of the thing’ (116). In the poems that follow, Fitch stages a reconsecration of ‘the Mallarméan doctrine of suggestion, of undecided allusion’ (120) so that the atmosphere of the book – from the typographical bonfire of Matthew Holt’s front cover to the final poem in which the day is ‘uncorked like a bottle rocket (“nightcap”) – is ‘alive with evaporating sparks.’ (“Blackout” 27)
The book is divided into three sections – Everyday Static (poems previously published in the form of a chapbook by Vagabond Press), the Rawshock sequence, and Oscillations. It is commonplace to think of the poet as working out philosophy through the poem. More accurately, as the philosopher Alain Badiou has it, ‘philosophical poeticizing’ is best left to the philosophers, leaving the poem free to consist in ‘these two thoughts … the presence of the present in the transfixion of realities; and the name of the event in a leap outside of calculable interests.’ (42) The propensity of the poems collected here to work in these modes is evidenced throughout, not least in the accumulation of influences and ideas that structure the book. Although recent reviews of Rawshock have noted the influence of Rimbaud and Apollinaire – and Fitch has noted [1] also William Carlos Williams, Auden, Ashbery and Baudelaire – most insistently in evidence is the influence of Mallarmé, in the emphasis on the poem as an object ‘made of words and not of what words are used to produce’ and in the typographical and mechanical construction of the book, wholly constituted in the white space of the letter.[2] This influence is most in evidence in the Rawshock sequence, where OU ‘doubles’ the form of one of the Rorschach images:
O U
Can collide
With a bus “in error”,
hold shrapnel and rocks aloft on your way
(( down to Erebus. You can seduce the ))
( ferryman, queen Persephone, have )
( the fatty-fat, serpent-backed )
Cerberus melt in your palm,
caress his moth-eaten earlobes
as the Furies snivel at your feet,
stop Sisyphus in his tracks, Ixion’s wheel,
Nyx and the Styx as stoned as onyx. You caN
Collude with Chaos all you like, but you can’t waive
The fact like my father Apollo did:
E don’t need to follow
t h e s u n
Mallarmé famously wrote that a throw of the dice will never abolish chance. More specifically, he wrote that ‘Out of a number of words, poetry fashions a single new word which is total in itself and foreign to the language [langue] … Thus the desired isolation of language [parole] is achieved; and chance (which might still have governed these elements, despite their artful and alternating renewal in meaning and sound) is thereby instantly abolished.’[3]
Badiou nominates Mallarmé’s method as one of ‘subtraction and isolation’ and what this method achieves is the poetic inscription of ‘the absence or hush’. Perhaps this yearning for the concomitant ‘production and annihilation of the thing’ in some way accounts for the snake’s lament in the second poem of the Rawshock sequence
I want my sssshh ssshhadow back:
Towards the end of the poem the poet has achieved something of a Mallarméan disappearance as ‘the ocean ebbs away’. Still, the hint of a 21st Century sequel – ‘C you in the sHades’ beauty’ – suggests that these days ‘the hush’ doesn’t always come so easily.
The first sequence of the book – Everyday Static – provides an account of why this might be the case. It can be broadly cast as the identification of the ethics and pitfalls of the Postmodern. The situation is immediately revealed to be one in which a poet or a poem ‘could almost crack open the night’ and drink (“On the Slink” my italics) if only there weren’t all of these tangential moonbeams to deal with, batting their eyelids at bull-bars and generally ‘tearing the chest muscles of … any man with a memory’ (“Tangents”). “Beelines” calls to mind Francis Webb’s ‘a thousand warm humming stinging virtues’ (“Poet”) and Baudrillard’s ululating Simulacra and Simulation in which ‘the world is hardly compatible with the concept of the real that we impose upon it’. This identification of and with the loss of the real triggers the self-imposed ‘fatal strategy’ by which Baudrillard hopes ‘not to reconcile, but on the contrary, to seduce, to wrest things from their condition’. Thus, for Fitch:
the blue car makes a beeline
for a lamppost, the traffic light
goes gridlock-orange, a bullet train
is trapped on never-green tracks,
and jets fall out of a marooned sky;
why, on waking today, my vision stings
and my face is puffy: dreaming
is forced to move along paths
that are too well-paved.
I’ll sleep with my eyes open,
stop my shadow running away.
Inevitably, there are salves, balms and antidotes, all administered with varying degrees of efficacy. In “Twirl”, ‘we were, we were’ becomes ‘we whirr, we whirr’; still, the foxy light catches up with us and we can’t escape the smell of someone else on our skin (“Aubade”). An aubade is strictly speaking ‘a song from a door or window to a sleeping woman’ and Fitch here and relentlessly elsewhere demonstrates the propensity for an ‘achieved anxiety’ that can be said to permeate the book as a whole. If, as the epigraph to the second sequence drawn from Blanchot’s ‘The Gaze of Orpheus’ suggests, art arises out of Orpheus’ botched attempt to retrieve Eurydice, this first sequence hints that it is not only the distancing of doors and windows that produces poetry but the inescapable scent of proximity.
Some of the poems in the second sequence, then, seem riven with the desire for severance – ‘Skull the ether! Cut me out o this / chrysalis so I can sing of asterisms winking / & dice rolling, so I can wing it thru buildings / like a lunar scythe.’ That the poems achieve their particular identity by replicating the shape of the Rorschach images seems of some assistance. Two poems later,
Ni ght
is so
bri ttle
The use of Mallarméan espacement, then, astutely oscillates the flow rate of Eurydice’s proximity. As Attridge, writing on Mallarmé, points out, all language ‘can be understood in terms of “writing”: the marks and white spaces on the page are only one realization of the articulations and systems of difference upon which the operations of signification rely, and which at the same time prevent signification from ever closing on itself or on the world.’ (110-11)
But Eurydice, perhaps spurred on by the preponderance of the image, can’t seem to keep away – ‘It was then that E walked up beside you’. (8) What follows is an almost Shakespearean summary of the kind of infernal mess lovers are so adept at getting themselves into: ‘I told you / ou not to look at me. ou/ o Not because u / I didn’t want to go back / but because E thought that was / what you wanted.’ All of which provokes the question ‘Who is ’E, anyway?’ The often invoked but rarely seen ‘feminine’ or just another romantic homme o’ nym(ph)?
Ultimately what this sequence reveals – for this reviewer at least – is that hell might be a place where hermeneuts go to cook up stodgy readings of poems that, like Eurydice, hide under a veil and constitute ‘the profoundly obscure point toward which art and desire, death and night, seem to tend.’ (171) In “Orpheus’ Gaze”, Blanchot suggests that ‘turning away is the only way [looking at the center of night in the night] can be approached.’ (171) In the third sequence, then, Fitch’s strategy is ‘to bring Eurydice into the daylight, to make the daylight more luminous through the visibility of Eurydice’ (Bruns 70). To do this, the poem is going to have to look away, to give up, as Blanchot has it, on ‘the movement of desire that shatters the song’s destiny’ (176).
The visual similarity of the first sequence, Everyday Static, to the third, Oscillations, suggests that despite everything nothing has changed. These are attractive poems with titles that evoke their subject and deal with it. Occasionally, they are moved to wind themselves across the page cloyingly as with “Emotion Sickness”. Sometimes they use the demarcations of the book to more ingenious effect as with “Nightcap” which spreads its title across two pages and starts ‘The only way to cap / off the night / is to decapitate yourself.’ (84-5) The poem fans itself across the facing pages Hermes-like in the form of a pair of elegant wings and for many weeks I only registered the right-side poem which I’m embarrassed (but also amused and in a weird way, proud) to say I thought was called “tcap”. The eventfulness of the middle sequence, then, produces a ‘tiny displacement’ so that, as Agamben wrote in The Coming Community, ‘everything will be as it is now, just a little different.’ (51) Agamben calls this ‘supplement added to perfection’ the halo. For Agamben, the halo signals ‘a paradoxical individuation by indetermination.’ (53) What we thought was finished and perfect is rewarded with a supplementary glow – ‘The being that has reached its end … thus receives as a gift a supplemental possibility.’ (55) This measured yet brightly glimmering end gives the reader something to think about. Perhaps Lacan was right about the inarticulable supplementary jouissance of the feminine and that when woman speaks of love she does not know what she is saying, even if Lacan does. Or, perhaps, as Fitch seems to be arguing, woman knows very well what she is saying and it is only man who hears the voice of Eurydice as if from the ‘red-carpeted jaws of hell-bending doublespeak’ (Dry, Mainly Sunny).
Works Cited
Giorgio Agamben. The Coming Community. Trans. Michael Hardt. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1993.
Alain Badiou. Conditions. London: Continuum, 2008.
Maurice Blanchot. The Space of Literature. Trans. Ann Smock. London: University of Nebraska Press, 1982.
Gerald L. Bruns. Maurice Blanchot: The Refusal of Philosophy. Baltimore: John Hopkins University Press, 1997.
Lewis Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland. New York: St Martin’s Press, 1974.
Jacques Derrida. “Mallarmé” Trans. Christine Roulston. Acts of Literature. Ed. Derek Attridge. New York: Routledge, 1992.
Toby Fitch. Rawshock. Glebe: Puncher & Wattmann, 2012.
FIONA HILE was a joint winner of the 2012 Gwen Harwood poetry prize. Her first full-length collection of poetry will be published by Hunter in 2013. She tutors in Literary Studies and Creative Writing at the University of Melbourne.
November 27, 2012 / mascara / 0 Comments
The Recluse
By Evelyn Juers
Giramondo Shorts, 2012
The Recluse opens with a brief, evocative description of student life in a share house in Queen Street, Newtown, Sydney in the early 1970s; wherein we learn that the author sometimes skips classes and goes down to read in Camperdown Cemetery. One of her favourite spots to sit is near the grave of a certain Judge Donnithorne and his daughter Eliza; one of the books she reads is Charles Dickens’ Great Expectations; there is, it turns out, a ghostly connection between these two –the grave and the book – not disparate things. For it is rumoured that Eliza Emily Donnithorne, who lived out the later part of her life in a big nineteenth century house in Newtown, was the model for the reclusive jilted bride, Miss Havisham, made famous by Dickens’ fiction.
Evelyn Juers, employing the same methodology – which might be described as the bricolage of synchronous quotation – used to such wonderful effect in House of Exile, sets out to see if this is true. Her quest takes her all over the world, and all over the World Wide Web, as she searches the records in Australia, British India, South Africa and the UK. The connections she finds set up reverberations in the echo chamber of her mind, which she transcribes with grace, economy and a hint of the mischievous absurd – she has a nice line in wry acknowledgement that there is a point past which conjecture cannot go, and yet she will always try to go that one step beyond. What she turns up – whether it strengthens the identification between fictional character and historical figure or not – is always worth knowing anyway: the book is in some respects a social history, full of luminous images – a gold scarf pin with pearls – of Newtown as it was in the second half of the nineteenth century.
Her method means that the dividing line between the speculative and the verifiable is constantly being challenged; the sheer range and number of possible connections unearthed is dizzying, the might-have-been is as fecund, as suggestive, as any incontrovertible disinterred fact. This highlights an aspect integral to search literature: the grail, whatever it might be, frequently turns out to be elusive or even delusive, the quest itself is replete with interest, insight, enlightenment and delight. The Recluse leads us seductively through the detail of forgotten lives to become a meditation upon strategies for living, amongst which is the choice to spend your time in seclusion, collecting, cooking, gardening, harp-playing, lace-making or following other solitary pursuits – of which the most solitary and hermetic of all is reading.
Reclusiveness is of course also a provocation to the social animal which, these days, we are all required to be: that mysterious point at which an individual declines to be known by others is a perpetual irritant to the convivial – how then can we tell if those solitary ecstasies are not more intense, more fulfilling, more transcendent, than any we may experience in company? And yet it does not require much reflection to understand that all of us reserve a part of ourselves, and a draft of our most intimate experiences, from the eyes and ears of others; the recluse therefore differs from the rest of us not in kind but in degree.
There is a beautifully understated point here, which the author implies rather than makes: her indefatigable inquiry into the antecedents of the Donnithorne family, their connections in Africa, India and England, the well-heeled life they lead among the upper echelons of colonial society in Sydney, Melbourne and the hinterland, must fail to reveal the essential that it seeks to uncover. Not only can we never be certain that Eliza was a model for Miss Havisham – and it seems that, if she was, she was one of several – nor will we ever know who she was, as we say, really. She remains an enigma, a shadowy figure who lives what may be a life of great felicity behind that door which is never closed but never quite open either, inscribed in a work of ‘biography as vastness, minuteness, contiguity and as a form of Wunderkammer.’
So this is a work that knows it cannot close the book on its subject. We as readers are asked questions without answers, beguiled with possibilities that may or may not have a basis in fact; most of all, perhaps, tantalised by the nature of the relationship between a literary work and the circumstances that gave rise to it. A central paradox is that, in Imperial Britain and her Empire, there was too much history, while in the nineteenth century Antipodes there wasn’t enough: hence a source for what might be called the Myth of Miss Havisham in Newtown as turn-of-the-twentieth-century newspaper speculation that arises out of that sense of there not being enough past. In so doing this creates, albeit in a specious or inauthentic sense, the very history we lack.

Varamo
by César Aira,
translated by Chris Andrews
(Giramondo Shorts, 2012)
The impoverishment of antecedents thus leads to the invention of a history that is much more complex than a fiction could ever be; and yet, like a fiction, this history exists in an imaginary space. Such territory, whether we call it history as fiction or fiction as history, is as characteristic of Latin American as it is of Antipodean writing. Traversed in a wholly different manner is the other book from the elegant series of Giramondo Shorts under review here: one written by an Argentine and translated by an Australian.
‘Although,’ remarks Varamo’s narrator, ‘this book takes the form of a novel, it is a work of literary history, not a fiction, because the protagonist existed and he was the author of a famous poem.’ The narrator thereby makes a statement that is incorrect in every particular save one: Varamo does indeed take the form, albeit unusual, of a novel. It is not however a work of literary history, save for the sense that it is the history of a fiction; there is no warrant, apart from Varamo itself, for the prior existence of its hero, Varamo, and none whatever for the existence of his poem. Even though the circumstances of the composition of that work, called The Song of the Virgin Child, are exhaustively detailed, not a single line of the poem is given to us. We have no alternative but to disbelieve in the actual existence of ‘that celebrated masterpiece of modern Central American Poetry.’
The prolific Aira’s novella was completed in the dying days of 1999 and published in Spanish in 2002; it is one of a very few, perhaps only nine, of his more than fifty books to have appeared thus far in English. This publication, in a translation by Chris Andrews, is notable for its clarity, its transparency and its preternatural ability to reproduce the voice of Aira’s narrator, with his deadpan style, his preposterous inventions and his propensity to jump from narration to commentary then back to narration again. Varamo is an absurdist account of twenty-four hours in the life of an obscure clerk working for the Panamanian government in the city of Colon in 1923 – the year, (perhaps) coincidentally, that Kafka ceased to write in his diary. It begins with the hero’s receipt of his month’s wages in counterfeit notes and ends with the sale of his poem; the events of the book, by turns bizarre, comic, grotesque, humdrum, theatrical, are told in a manner that the narrator reminds the reader is known as ‘free indirect style,’ defined as ‘the view from inside the character expressed in the third person [which] creates an impression of naturalness and allows us to forget we are reading fiction.’
Of course, as soon as we are reminded of the manner in which an illusion is created, that illusion is likely to fade, but one of the many strange things about Varamo is the way in which the illusion of the reality of the unsung clerk persists even as we are shown the mechanics of its construction. It is in fact a book of strangenesses: a stuffed fish playing a miniature piano is one, two spinster sisters who smuggle golf clubs singly into Colon another, a car rally that isn’t a race but an attempt to arrive at a uniform average speed over distance, a third. Aira is known for his propensity to make things up as he goes along and that is, indeed, one of the pleasures of Varamo – what on earth is he going to come up with next? There’s an implied comment here on the magic realism of Marquez and other Latin American writers antecedent to Aira, who might be said to be ploughing a furrow of his own ‘diabolic realism.’
But this kind of story-telling cannot work unless there is internal consistency to the tale and in this sense Varamo is a triumph: the story, while outlandish, is composed so that all of its elements contribute to a whole which has the coherence of a shaggy dog story or something written in verse by Lewis Carroll or Edward Lear. And the voice of the book is so compelling we believe, not so much the events, as the characters that the events manifest. Even if nothing we are told could possibly have happened in just that way or indeed any other way, Varamo himself is real, the chauffeur Cigarro is real, so are the Góngoras sisters . . . and so too, finally, is the poem that Varamo is about. For Aira’s most majestic and audacious sleight of hand is that he creates The Song of the Virgin Child in absentia, as it were, without needing to quote a line of it: his fiction becomes the poem it writes about.
This is made crystal clear in the last few sentences of the book, which can be read, inter alia, as a succinct commentary on the making of The Recluse; and also excuses the reviewer from having to recommend these two excellent books in his own words:
If a work is dazzlingly innovative and opens up unexplored paths, the merit is not to be found in the work itself, but in its transformative effect on the historical moment that engendered it. Novelty makes its causes new, giving birth to them retrospectively. If historical time makes us live in the new, a story that attempts to account for the origin of a work of art, that is, a work of innovation, ceases to be a story: it’s a new reality, and yet a part of reality as it has always been for everyone. Those who don’t believe me can go and see for themselves.
November 27, 2012 / mascara / 0 Comments
Alien Shores
Ed. Sharon Rundle, Meenakshi Bharat
Brass Monkey Press
ISBN 9780980863932
219 pages, RRP $24.95
Reviewed by SUNIL BADAMI
Exile is a powerful undercurrent in the Indian imagination. One of its defining myths, the Ramayana, tells the story of a noble prince banished from his home and spending much of his exile rescuing his wife from the clutches of the tyrannical ruler of the island of Lanka.
Despite Rama crossing a still extant land bridge to reach her – and the Ramayana spreading throughout South East Asia – Hindus were forbidden from crossing the kala pani, or black water, for fear of losing their caste. It was only starvation and desperation caused by the imposition of imperial cash crops such as cotton, jute and opium that forced many to become indentured coolies in far-flung plantations in South America, the Caribbean, Africa, South East Asia and the South Pacific, making Indians one of the world’s most widespread diasporas.
Exile and alienation also figure deeply in Australian mythology, the ‘tyranny of distance’ weighing heavily, our backs turned from the alien, hostile landscape of Frederick McCubbin’s lost white children and picnics at Hanging Rock to the sea, over the sea, overseas, to ‘old England, the beautiful’ and more recently, ‘the land of the free.’
Our alienation from our own ‘terra nullius’ have created a history full of, as Mark Twain quipped, ‘the most beautiful of lies.’ As the narrator of Michelle Cahill’s ‘A Wall of Water’ observes, ‘The past is a territory. So much of it has been excised.’ (68)
Both Australia and India – at once cradles of civilisation and new, multicultural nations – were founded not so much on inclusion as exclusion. India was born out of the trauma of Partition. The Federal Australian Parliament’s first Act was the White Australia Policy. And both countries have, by way of so-called ‘post-colonial literature,’ explored both the agony of exile and the mythology of history.
As the critic Pierre Ryckmans observed in his essay, Lies that Tell the Truth (quoting C. S. Lewis): ‘Myth is the oldest and richest form of fiction. It performs an essential function: “what myth communicates is not truth but reality; truth is always about something—reality is what truth is about.”’[i]
As Ryckmans points out, ‘truth is grasped by an imaginative leap.’ What makes us human isn’t language – animals, from bees to whales, can communicate; apes can be taught to sign. What makes us human is our imagination: to see and believe that which is not seen. When imagination succeeds, it can reveal the truth. Yet myth often arises when memory fails.
Myths abound about refugees and asylum seekers: they’re opportunists, economic migrants, queue jumpers, potential terrorists, they want to change the country, throw their children overboard, carry contagious diseases.
As Ross Gittens observed, the fear those myths engender is ‘so deeply ingrained, so visceral, that it’s not susceptible to rational argument. It would be nice if a greater effort by the media to expose the many myths surrounding attitudes towards asylum seekers could dispel the fear and resentment, but it would make little difference,’[ii] especially when neither side of politics cannot imagine any other ‘solution’ than the Pacific one, and facts and faces are lost amidst the lies, damn lies and statistics.
It seems ironic, then, to combat such rampant dishonesty and fearful mythology with fiction. But as Rosie Scott notes in her excellent foreword to this collection of ‘Tales of Refugees and Asylum Seekers from Australia and the Indian Subcontinent’:
It is the writer’s act of imagination which is the basis of all good fiction, the kind of fiction that opens new worlds
to the reader.
(3)
Asylum seekers and refugees have impacted on the popular imagination as much as they have the political debate, with the decade since the Tampa producing books and films such as Eva Sallis’s Commonwealth Writers’ Prize-shortlisted The Marsh Birds, Michael James Rowland’s moving film Lucky Miles, John Doyle’s acclaimed Marking Time, Nam Le’s award-winning short story collection The Boat, Anh Do’s best-selling Australian Book of the Year, The Happiest Refugee, and SBS’s successful Go Back to Where You Came From.
In all of these, refugees were not just presented as faceless statistics, but as real people with moving stories: even those opposed to ‘queue jumpers’ and ‘illegals’ and instrumental in formulating the Pacific Solution, such as Peter Reith, could not help but be moved when faced with real people and their often heart-breaking stories.
One hopes, too, that the stories found in Alien Shores will do the same. Many of its stories are devastating – not only for the horrific and tragic events that precipitated flight – but for the sorrow, regret and guilt that remain once immediate fear has receded: the father forced to leave his six year old daughter behind in Abdul Karim Hekmat’s sweet and sad Life Hanging in the Balance; the social worker who must live with her refusal to help in Amitav Ghosh’s eviscerating Morichjãpi; the little girl who cannot help ‘the kind man, someone else’s father from a strange land, being taken away’ in Anu Kumar’s delicate and haunting Big Fish.
Much less the guilt of the well-meaning ‘middle-class do-gooder’ like me, who, for all their ‘sense of shame at the cruel and opportunistic Liberal government’s inhumane treatment of refugees’ knows no amount of ‘waving placards’ – much less cc’ing internet petitions – will ever do much for ‘those desperate, innocent people locked up indefinitely in disgusting concentration camps in the middle of the desert.’ (Page reference)
Over the course of an entire book, this guilt could lead to the very thing Alien Shores must be seeking to avoid, if not change: compassion fatigue. As Go Back to Where You Came From showed, there is as much a limit to imagination as there is to compassion, watching those unsympathetic to refugees relating to them on a human or personal level, but continuing to justify their opposition to more humane treatment.
As the narrator of Linda Jaivin’s tender and hopeful Karim says, ‘I haven’t been able to cope with other people’s misery. It’s like I’m full up, there’s not room for one drop more. It’s also like I’ve become porous: it’s as if I let down my defences and opened myself up even a bit, all the sorrow in the world would come flowing in. I got good at fortifying my boundaries.’
I wondered—just as I did watching Go Back to Where You Came From—what reading Alien Shores will do to change closed minds and move hard hearts, when it’s unlikely the people who really need to read this book will? After all, although Go Back to Where You Came From’s viewing figures were the highest in SBS history, the X Factor had double the audience on the same nights.
And that indifference and resistance is as exacerbated by depictions of refugees as pitifully passive tragic victims as the demonization of them by right wing politicians and shock jocks. One wonders if Anh Do’s success is because the ‘happiest refugee’ leavens his suffering with hope and gratitude, as much as infusing his story with greater agency than flight.
Indeed, where Alien Shores especially succeeds is in offering, through often rich, evocative and sometimes visceral writing—as in Deepa Agarwal’s gripping The Path (which at first could describe any flight from danger, only small but telling details revealing that refugees have existed as long as war has), or Joginder Paul’s horrifying Dera Baba Nanak—not just new perspectives beyond those stereotypes, but within us.
Many stories from both countries feature middle-class protagonists or narrators, which work effectively at shaking the very middle class complacency many of us are guilty of, including Sujata Sankrati’s involving and moving No Name, No Address, Meenakshi Bharat’s The Lost Kingdom, Tabish Khair’s A State of Niceness, and especially Ali Alizadeh’s confronting and shattering The Ogre.
In this regard, the collection’s stand out story is co-editor Sharon Rundle’s excellent Ariel’s Song, which makes refugees of ordinary Australians, giving them the same hopelessness and impossible choices. The story offers, in the way only good fiction can, the imaginative empathy that comes with connection and compassion: of putting ourselves in someone else’s shoes and feeling what it must really be like for them, especially when the ‘they’ are us.
The queue grows longer every morning. By the time our water container is filled I’ve at least sweated away half that much fluid. Somewhere down the line Bill repeats the same story he tells every day: I had a ute and a boat and a business—a big house—all gone—gone—all gone. (107)
The subtitle suggests a thematic connection between Australia and India, featuring subcontinental asylum seekers from Afghanistan, Pakistan, Sri Lanka and Burma. Unfortunately this makes the very good stories from China, Indochina and East Timor seem incongruous, and made me wonder: what about African refugee stories, such as Majok Tulba’s? Or South American? Or Balkan?
Still, what they do reveal is the way the lines between one region and another are continually blurred, the way countries are connected by tides of movement in a globalised age in which multinational corporations and transnational terrorists have rendered borders obsolete as much as hybridised identities like mine have dissolved national ones – a point made violently in Jamil Ahmad’s The Sins of the Mother, in which nomads are caught between ancient traditions and modern laws, ‘the lines of demarcation… confusing to all.’ Much like the increasingly bleeding boundaries between personal and political, truth and fiction, history and myth.
The waves of suffering crashing upon our shores, the tide of sorrow set adrift on excised territories, the razor wire rolled out around ‘unAustralians’ are disheartening, but for all the noise of political ‘debate’ and media commentary, the power of literature, as Scott points out, ‘to move people [and] allow us to see into one another’s hearts, to foster compassion and understanding and inspire political action works in a way that almost nothing else does,’ remains long after everything else has been washed away.
[i] P Ryckmans (writing as Simon Leys), ‘Lies that tell the truth,’ The Monthly
[ii] R Gittens, ‘Crack in the wall of xenophobia,’ Sydney Morning Herald, 23 February 2012
November 27, 2012 / mascara / 0 Comments
The Walls of Delhi
by Uday Prakash
translated by Jason Grunebaum
UWA Publishing
ISBN 9781742583921
Reviewed by PAUL GIFFARD-FORET
Global India and the Dialectic of the Ornament / Excrement:
“Light on exoticism, heavy on reality” and “India for Indians, not India for/in the West”. It is in those terms that Uday Prakash was introduced to the audience at a talk session I attended at the last Melbourne Writers Festival in August 2012. Translated from Hindi, The Walls of Delhi is a collection of short stories speaking directly from the Indian subcontinent with a rawness that can easily be conflated with a desire for the “authentic.” Yet Prakash is not Spivak’s “native informant”, more like Edward Said’s conception of the intellectual/writer ‘speaking the truth to power.’[i] In India, Prakash has been a controversial – at times persecuted – writer for daring to challenge the caste system and those he calls “power centres”. Although Prakash has resided most of his life in India, he considers himself a diasporic, since for him, ‘all Indian writing is writing in exile because of repression.’
The collection depicts ‘a different kind of globalisation, one so stealthy and so secret that not a single sociologist in the whole wide world knows a thing about it.’ (11) This secret world alludes to Indian elites, their corruption and lies, including the literary establishment: ‘These people are no longer like you or me – they’ve helped turn each other into name brands. […] If you poke the head of your broom into contemporary literature, you’ll find a hollow wall stuffed full of money – impure, dirty money.’ (38) It also refers to those “untouchables” – that ‘great mass of broken, maimed, crippled, halfway-human beings, like characters from a Fellini or Antionioni film.’ (10) These two constituencies rarely meet, kept hidden from view under the guise of economic prosperity brought upon by the globalisation we hear in the media.
The Walls of Delhi tells the story of Ramnivas, a sanitation worker living on the city fringes who discovers a cache of cash in a wall. Overnight, Ramnivas becomes a “slumdog millionaire”, but unlike Danny Boyle’s movie, Prakash resists a happy ending, knowing ‘the other ways you read about in the papers, and see on TV, are rumours and lies, nothing more.’ (40) Mohandas won Prakash many fans (and enemies) across India, and is perhaps the most poignant story in the collection. Mohandas (in reference to Gandhi) is from a low caste and the first of his kind to obtain a BA. Despite his qualifications, he is condemned to a life of misery because he neither has connections nor money. His fate echoes Surin’s lament in Mangosil, struck by a “mysterious” disease making his head and brain grow disproportionately: ‘Those who are more well-educated inevitably work as underlings or servants for those less well-educated. […] The most powerful, richest, and best-off people in the world are always less well-educated.’ (198)
We are told ‘all this was happening at exactly the same time as when the ‘India Shines’ campaign was in full force [while] seven hundred million didn’t have a place to wash, bathe, piss, or shit.’ (103) Globalisation had ‘transformed India’s big cities into little Americas, while putting people who lived in the same country into the poorhouse […] and creating countless Ethiopas, Ghanas and Rwandas.’ (107) In a land of contrast and contradiction, sounding like the blurb on a tourist brochure until reality kicks in, this is ‘what Delhi, Bangalore, Hyderabad, and Bombay look like from way up in the sky compared to the rest of India: incongruous tokens of priceless, shining marble stuck in the mire and mud of the subcontinent’s swamp of chilling poverty.’ (142) In such a phantasmagorical land where glitter and gutter coexist, it seems logical that ‘Prakash has broken from a strict model of social realism that dominated Hindi fiction for much of the twentieth-century.’ (225) However, Prakash is not Salman Rushdie, and although abnormal phenomena occur, these are never left unexplained in the way magical realism does.
If in The Walls of Delhi, slum-dwellers keep disappearing from this city of ‘wealth and wizardry,’ (8) concrete reasons abound, including poverty, disease, internal displacement, and the simple fact that Ramnivas does not count in the eyes of policymakers. After his academic transcripts, including his very identity, is being stolen following a job interview at a coal mines, Mohandas starts wondering whether ‘all the people who had good jobs and held high positions and ran around in automobiles and caroused [were] who they really claimed to be.’ (95) Again, the culprits are well known, coming from ‘criminal, illegal connections and back-door deals, nepotism and nefariousness, bribes and rewards.’ (53) With a wink to Midnight Children, Surin’s disease in Mangosil turns out to be a result of poverty (198) and the heavy knowledge of social injustice (217), as we learn children around the world ‘have been falling victim to an illness for the past several years that causes the head to grow significantly faster than the rest of the body. […] The brains of these children were several times bigger than normal for their biological age.’ (217) They are from poor families, becoming adult before their time, and in their eyes is reflected a world turned upside-down where ‘they [the rich] eat so much they can’t lose weight [while] one kid dies from eating fish caught from the sewer.’ (17)
Beyond “ornamental fantasy,” Prakash like Marx before exposes ‘the major contradiction opposing the increasing pauperization of the workers and the remarkable wealth whose arrival in the modern world is celebrated by political economy.’[ii] As the French philosopher Jacques Derrida argues, ornamentation is ‘that which is not internal or intrinsic, as an integral part, to the total representation of the object but which belongs to it only in an extrinsic way as a surplus, an addition, an adjunct, a supplement.’[iii] Decorative in purpose, an ornament reveals as much as it masks a fundamental imbalance in an object, since ‘it is this visual absence of order that makes the inessential excess of ornament necessary.’[iv] Beyond the Orientalist glamour of Bollywood and superficial talks of India rising, Prakash unveils something fundamentally rotten in the state of India, to paraphrase Shakespeare.
As Derrida wrote in ‘La Parole Soufflée’ (stolen speech), ‘Defecation, the “daily separation with the faeces, precious parts of the body” (Freud), is, as birth, as my birth, the initial theft which simultaneously depreciates me and soils me.’[v] In opposition to the ornamental, Prakash writes (in) the “excremental” mode, not an addition to, but a separation from, the body in which the roughness of life in India – especially for women – is laid bare:
As she sat groaning and washing off her blood and the spit and semen of the contractor, inspector, and Ramakant, she had the feeling that at four in the morning she had been ogled by the eyes of many men in the darkness from across the bylane. Bloodletting, blood-soaked, bestial violence: these people stayed up all night to watch this? Not a wink of sleep, smelling the shit from the sewage all night long? This was their idea of fun? (149)
Here, we may refute that the excremental is a decorative, inessential adjunct, in that it draws from our basest instincts and a morbid fascination for others’ misery, as in the case of those voyeurs, so that ‘it is precisely these ‘everyday details’ that render Asian Australian texts exotic and ornamental.’[vi] To revert to Boyle’s movie, a liking for the excremental (in the opening scene, Jamal must dive into a pool of feces to get an autograph from his movie star) can be associated with a liking for sensationalism in the mode of ornamental fantasy. Boyle was criticised, precisely so, for making money out of, and romanticising, the misery of others.
What distinguishes Prakash is that his is a realistic portrayal, leaving no room for add-on elements, be they aesthetically pleasing or repulsing. His “excrements” respond to the internal logic of the text, where there is no escape – only temporary relief. Prakash never romanticises bohemia when his narrator declares: ‘Maybe every writer’s fate is to live on the street, in the gutter.’ (162) In the manner of a Jack London in his autobiographical account of the East End slums of London in The People of the Abyss, Prakash’s underworld remains fundamentally untranslatable: ‘When I tried explaining my troubles to Delhi’s influential writers and thinkers, I felt as if I were a snail that had surfaced to the world above, telling the divine bipeds patting their fat bellies about his wild, weird, othercaste experiences from his home at the bottom of the sea.’ (163)
Prakash’s characters evoke how the ghostly operations of capital through which part of a worker’s wage is extracted (excremented) to be then reinvested (ornamented) in the form of surplus value leaves no trace – is invisible – capitalism’s best kept ‘secret’[vii]. The Walls of Delhi thus starts with this epigraph, sounding a warning against the power of mystification: ‘This story’s really just a front for the secret I want to tell you – a secret hidden behind the story.’ (2) Strictly speaking, the money found by Ramnivas in a cache is stolen money – that is, money that should be duly his, just as Mohandas’ identity is stolen, or that each of Shobba’s children die in Mangosil, as many stolen lives sacrificed on the altar of modernity. Yet someone like Ramnivas ‘simply doesn’t exist anywhere – no trace is left,’ (33) since ‘newspapers’ raison d’être is to hide that news, to edit everything that they suffer.’ (8) Prakash’s characters are ‘like the tears of an ill-fated fakir, leaving only the tiniest trace of moisture on the ground after he’s got up and gone. The damp spot on the ground from his spit and silent tears serves as protest against the injustice of his time.’ (8)
In her last book, Gayatri Spivak has located subalternity in the excremental – where barely a trace remains – so that in the sewage of being, no “sewing” back of agency is possible. She quotes Derrida: ‘The essence of the rose is its non-essence: its odor insofar as it evaporates. Whence its effluvial affinity with the fart or the belch: these excrements do no stay, do not even take form.’[viii] As she asks:
How can ontology – the philosophy of being – lay hold of a fart? […] The ontic as fart or belch, the signature of the subject at ease with itself decentered from the mind to the body that writes its inscription […] is also the embarrassment offered by the subaltern victim in the flesh. […] This singularity blows gas in the face of political mobilization and fundamental ontology alike.[ix]
Enter the bowels of globalisation from below, where ‘everyday, one of these new arrivals would suddenly disappear, never to be seen again [into] the round building with a dome right beside the industrial drainage: a crumbling, dark-red brick ruin, with old worn stones.’ (5) Meet Mohandas, that roaming ghost, dispossessed of his livelihood and crushed by a corrupt caste system for trying to improve his status. Hear him now beg for an end to his very existence: ‘Please find a way to get me out of this. I am ready to go to any court and swear that I am not Mohandas.’ (129)
Enter globalisation from above, a world of ‘unccounted money, untraceable money – dirty money.’ (36) Meet those ‘engineers of the empire of money [who] send out the bulldozers – they fan out, non-stop, until even a dirty sprawl of shacks is transformed into a Metro Rail, a flyover, a shopping mall, a dam, a quarry, a factory, or a five-star hotel. And when it happens, lives like Chandrakant Thorat’s are gone for good.’ (136) Finally, do not think this is only happening out there, in a mythical third world of bygones onto which to supplement your deepest fears and desires. No ornament here either; only parasites: ‘There’s no such thing as the Third World. There are only two worlds, and both of them exist everywhere. In one live those who create injustice, and all the rest, the ones who have to put up with injustice, live in the other.’ (206)
[i] Said, Edward. ‘Speaking the Truth to Power’. Representations of the Intellectual, Vintage Books, New York, 1994.
[ii] Althusser, Louis. For Marx, London/New York, Verso, 2005, p. 121.
[iii] Derrida, Jacques. The Truth in Painting, University of Chicago Press, Chicago/
London, 1982, p. 57. Quoted in: Khoo, Olivia. ‘Whiteness and The Australian Fiancé: Framing the Ornamental Text in Australia’, Hecate, 27 (2), 2001.
[iv] Wigley, Mark. ‘Untitled: The Housing of Gender’. In: Sexuality and Space (Beatriz Colomina ed.), Princeton Architectural Press, New York, 1992, p. 376. (Quoted in Khoo, op.cit.)
[v] Derrida, Jacques. Writing and Difference, Routledge, London/New York, 1978, p. 30.
[vi] Khoo, op.cit., p. 68.
[vii] ‘The specific economic form, in which unpaid surplus-labour is pumped out of direct producers […] reveals the innermost secret, the hidden basis of the entire social structure.’ Marx, Karl. Capital (Vol III), Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1959, p. 772.
[viii] Derrida, Jacques. Glas, University of Nebraska Press, Lincoln, 1986, pp. 58-9.
[ix] Spivak, Gayatri. An Aesthetic Education in the Era of Globalization, Harvard University Press, Cambridge, 2012, pp. 174-5.
November 27, 2012 / mascara / 0 Comments

The Darkest Little Room
By Patrick Holland
Transit Lounge Publishing, 2012
ISBN: 978-1-921924-24-8
Reviewed by JEN CRAIG
Patrick Holland’s second novel The Darkest Little Room is a pursuit, as its title suggests, of terminal, secretive spaces. Joseph, or Joe, is a 33-year-old Australian journalist living in Saigon. On the side he employs Minh Quy, an ex policeman, at fifteen percent of his own wage to help him collect compromising evidence on prominent Vietnamese political and business leaders. He also employs a young boy that he rescued from homelessness and now calls, appropriately, Peter Pan, to keep a look out for a beautiful girl with unusual hazel-coloured eyes that Joe had once met and fallen in love with in the far north of Vietnam. When a German businessman, Hönicke, seeks Joseph out with a story about his encounter with a flogged and bleeding young woman, what seems a routine pursuit of journalist copy turns into an anxious and very personal quest.
The Darkest Little Room is replete with sensitively drawn imagery. Particularly resonant are the descriptions of the marginal places in Saigon: alleys, bridges; the rat-infested edges of the city. There is humour too, some wonderful exchanges, such as this one between Quy and Joe:
‘How well do you like being alive?’
‘I have nothing to compare it to.’ (48)
Early on in the novel, the narrator, Joe, takes pleasure in observing that ‘[a] woman was committing karaoke in a room down the alley.’ (20) Despite this perhaps too cute remark, there is little of the clamour of minor commerce or popular music in The Darkest Little Room. We learn about the haunts and players of Vietnamese jazz. Joe himself listens to Arvo Pärt’s Lamentate as he resigns himself to his beloved’s heroin habit, and begins to wonder whether it wasn’t he who had abused and shackled her (107); his wealthy friend Zhuan Li listens to Górecki’s Misere as he prepares himself for an inevitable and violent death. (246) Such musical references contribute to the charged, muted colours of the novel, as well as its long aching trajectory. They also stir, somewhat, the difficulties at its centre.
Redemption is a key motif in the narratives of both Joseph and Zhuan. Zhuan, we learn, has been driven by his memories of standing helpless as his father beat his mother when Zhuan was a child – or as he puts it, when ‘[he] stood by and did nothing’. (240) By protecting and loving Thuy he seeks to make good what he had supposedly failed to do as a young boy. For Joseph, the notion of redemption seems to be connected to his decision not to give money in advance to the mother and uncle of the girl he had fallen in love with – an omission which he later links to their vulnerability to the sex slave traders who came around scouting after a flood. In an attempt, it seems, to atone for this scruple and its apparent consequences, Joe pursues his beloved’s kidnappers north into Vietnam’s heart of darkness where the ‘evil’ underlying this trade cannot be not traced, as he had expected, to one or two corrupt individuals, but flourishes everywhere and nowhere; everyone in this border territory is complicit; no one is ultimately at fault.
The narrator might appear to be harsh on himself. He regularly reports the way Quy and Zhuan describe him as an ignorant fool. His motives for his sideline work with Quy are both venal and trivial, although he is allowed a moment of sentimental decency when confronted with the love of an arms manufacturer for a politician’s wife near the beginning of the book. Our last sense of the narrator, however, for all this apparent weakness and the very brief moment of moral scruple while listening to Pärt, is Zhuan’s description of him as the ‘only decent foreigner [he’s] ever met’. (237) Joe is a sentimental fool, but a decent fool, the narrative implies. He is a man in love. Nevertheless, the story eventually makes clear that it is not the actual individual identity of the beloved that is most important, but her role as an abused, vulnerable, bleeding, worldless and also seemingly physically rare individual young woman. The narrator is aware of this peculiar and troubling aspect of his attraction to her, but somehow his romantic moral quest to get to the node of the slave trading business and, of course, to rescue his girl, takes all of his focus – to the very last page. There is no other perspective. The final image of the book, the dream, is perhaps the most disconcerting of the entire novel as it suggests that in supposedly accessing his heart of darkness, his innermost obscure and claustrophobic space, the narrator – this everyman with his flawed but sentimental aims – might so easily be able to cut the bonds and break the chains that hold the wounded and vulnerable to their fate – and so by extension his own troubling attraction to the erotically damaged. I suspect this final image has only been added to give hope to what otherwise might have seemed a scouring vision. How many fine narratives have been marred by that one hastily formed gesture that might only have been included to assure some carping reader that all is not bleak in this world? Patrick Holland, of course, is not at all unique in succumbing to such a reader.
The narrative seems fully aware of its own potential pitfalls. Early on in the novel, Joe dismisses the kinds of books that are ‘written by middle-class men and women who make safe dreams about poverty from a far far distance’. (23) Later he tells Zhuan about the way his reading public:
only ever get those wistful cri de coeur stories correspondents write, about how pretty the girls are and how sad it all is, so the readers can click their tongues and shake their heads at breakfast and the women go away and donate a few dollars to a Christian charity and the men secretly wonder how they might justify a business trip. I want to write something that shakes the seats of powerful men. (86)
Certainly The Darkest Little Room is not a story that is told from ‘far far away’. The narrator uses an intimate, knowledgeable tone with the reader. He tells us all we might need to know, from how best to get rid of an unwanted acquaintance and how useful it can be to appear drunk, to the widespread problem of carjackings in Vietnam. He also works as our interpreter and, unlike one who negotiates off-stage, allows the Vietnamese language to pattern his pages. And yet, we may ask, is there really any significant difference between this book that we are reading and one of those ‘wistful cri de coeur stories’? While there is an abundance of seemingly gritty detail and cold-eyed revelations about crime and dirt and desperate want, the narrative allows Zhuan and Joe to believe in their emotive attempts at redemption to the very last. It is for this reason that I find it hard to believe that a certain kind of reader might not, soon after finishing the final page, start looking up the cost of flights to Saigon, to this wounded darkness whose allure the small clear-water eddying around the problems of ignorance and sentimentality somehow fail to dispel.
My only other reservations about the book are completely minor. The first is pure accounting. While there is a moment in the journey to the north when Joe worries that he will run out of money and Quy decides to return home, the reader continues to count the specified amounts that Joe hands out to nearly everyone he meets as he pursues his beloved beyond the border into China. It seems to have been several weeks since Joe has done a paid piece of journalism and there is no evidence in the novel that his and Quy’s plan to bribe officials – ‘this other way we made money’ – has ever been set into motion, despite the certainty of that verb ‘made’. (9) The second relates to the way Joe’s slashed chest and busted ribs cease to trouble him after Thuy is kidnapped; François cannot be that much of a miracle healer. There are, too, sadly, numerous proofing errors: mostly omissions of punctuation, although on one page an entire sentence is repeated.
Despite these caveats, on the whole The Darkest Little Room is a well-constructed piece of fiction. The plot is expertly handled and the prose is spare and sensitively worked. As a thriller, too, it is an entirely successful book. If the murky strands of masculine desire had been examined with the same rigour as the morally confused exigencies of poverty, or at least not so suggestively severed, The Darkest Little Room would have been a very powerful book indeed.