February 27, 2024 / mascara / 0 Comments
Carapace
by Misbah Wolf
ISBN 978-1-925735-41-3
Vagabond
Reviewed by LISA COLLYER
You can imagine tracing the spiral on the white snail shell on the front cover of Misbah Wolf’s second poetry collection, Carapace to find yourself centred in a temporary house. Wolf’s scintillating and edgy collection of prose poems form individual houses with their fully justified box-shape with an entrance and an exit. Each house is named for their characteristics experienced subjectively by the poet, an experience of phenomena that transcends walls, closets, and beds, and rather how houses shape the inhabitants. In ‘COMMON PEOPLE HOUSE’ (p.21) the female residents transform into ‘witches’ (p.21) as they ‘tuck him (‘a man almost dead drunk’) in again, us in our dark robes/ muttering over his body and bringing water to his lips’ (p.21) in an alchemical reinvention of self.
Wolf opens the door on the house, and the mysteries of poetry with the use of the egalitarian form of the prose poem, a revitalised form that is on trend for its sense of breaching genre boundaries. We, the readers are invited in, to follow the inner perimeter of house. There are entry points and exit points, but this is not a linear progression, the spiral turns in on itself, in an attempt, to find itself at home, unrealised until the final poem, ‘THIS MUST BE THE PLACE HOUSE’ (p.45). But first there is a journey into strangers’ homes like in ‘HOUNDS OF LOVE HOUSE’ (p.9) where possessions are so limited, they can be ‘bundled into four garbage/ bags’ (p.9). Unlike the objective account of a home that appears on paper to be inviting, the ‘kitchen was white marble’ (p.9) the phenomenological experience is alienating ‘a middle-aged woman/ who never wanted to talk to her’ (p.9) and ‘a/ fridge stocked with food that was not hers.’ (p.9) Perhaps the symbolism of ‘white’ is the dominant racism that the POC poet suffers. The speaker’s dreams help her make sense of her rootlessness as she is transferred symbolically into a ‘tiny white poodle incessantly scratching at her bedroom door…’ Won’t anyone let me in?
This search for home is at times a plea in ‘H IS FOR’ (p.10) and conjures Gaston Bachelard’s poetics of space in the way it takes root in the sensory and experiential relationship to setting. This longing to be let in, to find a house that feels like home, is a desire to belong where the senses reign supreme, the urge to ‘run my hands through the dad’s hair’ ‘over the dirty knives on the kitchen counter, block/ out the telly with my form’ (p.10) is perhaps a need to take up space, inhabit a setting, to be seen inside as part of the furniture and therefore safe as houses.
Wolf is unapologetic in her honesty of the most intimate goings on in-house. This is what makes the collection so authentic; it doesn’t gloss over the abject nature of ablutions and sex. In ‘MRS ROBINSON’S HOUSE’ (p.25) the speaker enters a prohibited space with a tryst with a married man, hence the allusion to the film ‘The Graduate’ and theme song. The drole tone with the familiar yet unlikely excuse ‘You were married but you had an understanding with your wife’(p.25) follows the abject ‘You slipped your finger over my bloody menstrual pad which only/ amplified the sincerity of your next move’ in homage to Kristeva, the abject and desire are intermingled into the most confessional and private moment in the hunt for transcendence. And we know this, and we’ve all been there, but Wolf gives this space in the most personal of place, the home.
The sense that faraway places inhabit our beings and form our sense of self is captured in the lusty ‘JE TE VEUX HOUSE’ (p.31) where Tibet inhabits ‘The house (that) stretched like a big turd that’s been freshly shitted from a gigantic/ brick beetle (even though it)…was 9351 Km (away.)’ (p.31) The bodies are separated, not by proximity but spirit of affiliating with another country being occupied by the lover, invaded by the raider, and discarded like the two-timer is sensuously rendered ‘In the night a ribbon-like body of water called you and I realised/…there was now a ravine between us.’ (p.31) The speaker addresses the lover with the direct ‘you’ and we the reader are invited to be privy to the affair that coils to a fever pitch only to be discarded for a new temporary abode, another shell, perhaps new shelter.
The prose poem is an outlier: its form is defiant as is Queer space, an intimacy seen as genre bending. Hence, the form has taken off with Queer expression that is flammable in ‘UNDER THE PINK HOUSE’ (p.32). The poem begins ‘It was pornographic science fiction’ with the premise of speculative fiction, ‘What if?’ laying down a dare to imagine Queer space as mainstream. The speaker’s passion is whipped into a sexual frenzy that ‘lassoed me to the bed, and your pussy adopted/ the same penetrating gaze’ disrupting the male gaze for the queer gaze and the site of cunt power. The pluralism of female genitalia embodies Luce Irigaray’s book, ‘This Sex which is not One’ in its celebration of the layers and multiplicity of that which is considered ‘one’ ‘hole’ ‘empty space’.
‘In the centremost labyrinth of your labia, I unintentionally/ scryed your future and saw echoes of tall trees in gentle winds, fingers/ turning pages of burning books with images of hungry baby birds that/ would be unlikely figures of your liberation.’
The ‘L’ word is tossed around in a search for togetherness but like the search for home, it is elusive. In ‘WILD HORSES HOUSE’ (p.12) there is a violence to the coupling ‘This awkward painful screwing that will bleed/ out.’ (p.12) and is perhaps significant of the first time, or sexual violence, or just bad sex. The futility of life is expressed through allusion to Kafka’s ‘Metamorphosis’ where the speaker’s bleak life is reflected upon with ‘This/ cannot be it, surely’ demonstrating the restlessness of the speaker and the hope for so much more. The violence or just lack of real affection is amplified with the only tender touch to be that of ‘Kafka roaches’ soft antennae combing her face in the/ night.’ A sense of annihilation is vividly rendered with the very stark image of ‘cockroaches may survive up to a week without a/ head by just breathing through their skin’ (p.12) and we reflect on what seems the futility of everyday life.
The poem ‘THE CONSTRUCTION OF LIGHT HOUSE’ (p34) reads like an inventory of a rental account of a shared house: a bit battered like its residents but will do as a temporary space, but there is more than just ‘mustardy yellow cupboards’ ‘unpolished wood’ (p34) and ‘windows looking on to a sloping backyard’(p34): there are also ‘contrails’ (p34) on the floor, residue of a face planted, the imprint a person leaves behind on the house, and the marks left within the bodies of the experiential ‘this line/ cuts through time and flesh.’ (p34) This poem is an homage to the share house, to temporary house buddies who are everything in that sliver of time, but will not live on in your next transformation and the boy who will ‘never make it as a writer’; he too is a passing fling, like the ‘stray (cat) who wandered in one day and/ never left. You end up belonging to each other.’ (p.34) And like the temporary houses we call homes, they too are like a beacon of hope, where when the lights go out, love, lust and violence happen. Most of all Carapace is about the discarded shells and the resonance of those shelters that live on and on in our bodies, our only permanent homes.
LISA COLLYER is a poet and educator and the author of How to Order Eggs Sunny Side Up (2023)
Life Before Man Books, Gazebo Books. She was short-listed for The Dorothy Hewett Award
and was an Inspire writer-in-residence with The National Trust of W.A.
February 23, 2024 / mascara / 0 Comments
The Detective’s Chair
by Anne M. Carson
LiquidAmber Press
ISBN 9780645044980
Reviewed by JENNIFER COMPTON
Poetry has many pleasures, and, as quite a few of us might suspect, an almost equal share of pains. But every so often, every so often, a book comes along that panders to my desire to loll about reading a detective novel, one hand dipping into the box of chocs and riffling the paper cups to come upon an orange cream, which is my favourite. I am aware, out of the corner of my eye, of the literature outlining the comfort of a rules-based, escapist genre, where the murder victim is rarely, if ever, someone you have come to like. But it wasn’t until I read Carson’s “Reflections on writing The Detective’s Chair” at the back of this book, that I twigged that what I am really liking is the almost preternatural intuition of the crime solvers.
‘The insight came to me while I was sitting in my favourite red, upholstered chair with my legs curled beneath, a pot of Madura tea to hand: my favourite fictional detectives solve crimes similar to how I write poems. They are essentially creative people – and solving crimes is an essentially creative act.’
Then I surrendered, willy nilly, to my baser nature and riffled through the pages to check out my favourites. My orange creams. Miss Jane Marple of St Mary Mead. Who, whilst weeding her herbaceous borders, looks boldly into the dark heart of wickedness. And Detective Chief-Inspector Adam Dalgleish, of Scotland Yard, who resorts to writing poetry – your actual slim volumes – between cadavers. Although he is appropriately self-deprecating. And, of course, Inspector Kurt Wallander in Ystad, Sweden, shambling around in a welter of piles of dirty laundry and unmet obligations –
‘ … desperate for a few motionless
moments to let his thoughts run unfettered. A niggle, just out of
reach, an uneasy ache he knows holds vital clues. Something
someone said or didn’t say–elusive since the first murder. If only he
could sit quietly, listen long and open enough for it to unfurl, maybe
it would crack the case wide open.’ (p65).
Now this poem is called “Uneasy ache” but I first came upon it when it was called “The Detective’s Chair” – a singeleton, an outrider, the harbinger of plenty – and I was very much struck with the intersection of popular culture and poetry. I may have become forceful in my desire for more. I remember discussing the difficulties of tackling Commissario Guido Brunetti, because he is happy, as Anne and I took our keepcup coffees down to Carrum beach during the longeurs of Covid lockdown.
‘There is nothing noir about Guido Brunetti. Noir needs ground of
loneliness, food of melancholy. Crime-solving gets him down from
time to time but he is reflective, philosophical, dives into Herodotus
for distance. On the case, he is professional, meticulous; his nose
and native cunning winkle clues out. He doesn’t come home from
violence to empty taunting rooms, to the siren song of ghosts -’ (p11).
However, I am not meaning to imply that this is not poetry of the most serious intent and of the highest order. It understands its place within the oeuvre, it invokes tried and true devices, it succeeds as poetry. But, because it is entangled with another genre, there is a kind of slippage, and also of homage. Carson has laid down solid rules for herself, in the spirit of the genre she has playfully appropriated. Each take on a detective is a fourteen line prose poem. I suppose you could almost aver – sonnets of the prose poem ilk.
Quickly, I must mention, one of the delights of this delightful book, produced by the indefatigable Liquidamber Press, are the quirky illustrations by René Carrasco, which seem to glow with nostalgia for a simpler age. As does the dedication to Dorothy Porter for her heroic ploy to get poetry out of the bottom shelves at the back of the book shop into the display stands at the front with The Monkey’s Mask. That worked well for her, but that was 1994. However it was a bold move, and it made its mark.
‘Jill’s too busy courting trouble on the mean streets for
time in a chair, feet-up. When she grabs moments from the
malestrom, it’s her backyard fishpond which settles her. She
becomes mesmerised by the gold swirl and swish beneath, the
glimpse of a tail, hypnotic lure of dreamy movement and then the
shape of an idea emerges from the depths, leading to her next step.’ (p7).
Please do buy this book for a childhood friend or a brother-in-law or a great-aunt who isn’t quite sure they like poetry much, but who you know devours detective fiction. And then watch them forget that it is poetry they are reading, as they flick back and forth checking out whether Carson has included their particular favourites, and also to get ideas for authors new to them to chase up. And then watch them becoming absorbed and reflective as the poetry does its work.
JENNIFER COMPTON is a poet and playwright who also writes prose. She lives in Melbourne on unceded Boon Wurrung Country. Recent Work Press published her 11th book of poetry the moment, taken in 2021.
February 7, 2024 / mascara / 0 Comments
Every Version of You
by Grace Chan
ISBN: 9781922806017
Reviewed by Zowie Douglas
In 2022, as AI-generated images began to populate our social media feeds, RnB artist SZA released Ghost in the Machine, in which she sings: ‘Robot got future, I don’t.’ The future and the present are uncomfortably close in Grace Chan’s Every Version of You, where the characters inhabit a world that is startingly familiar to ours. The protagonist, a young woman named Tao-Yi and her partner Navin live in Southbank, Melbourne, where the average outdoor temperature is too hot for prolonged exposure. Other than the climate, places such as Berwick, Townsville and Port Douglas are recognizable. Most people wear ‘Revisions’, AI-augmented interfaces which filter the world and provide useful information, including temperature, radiation, and airborne pollution levels. Characters consume ersatz food like Koffee and use robotic vacuum cleaners. Nursing homes employ droids to deal with old people. All these things build on current trajectories to create a mid-2100 era that feels too close to home, from technology to language use. Internet slang like ‘meatspace’, for example, has been adapted to become vernacular to describe the physical world as opposed to being in Gaia, where most of the characters in Every Version of You spend their time.
The novel plot turns on the decision to ‘upload’, that is whereby characters physically die, giving up their bodies in exchange for eternal ‘life’ in hyperspace. In this way, Every Version of You introduces humanoid technologies similar to other recent works of science fiction, such as Olga Ravn’s The Employees, whose narrator says: ‘It’s my job to get rid of terminated workers and, in a few instances, bodies left over after sickness or re-uploading.’ Instead of being a ship steward, Tao-Yi is a woman overboard. The plot of Every Version of You operates as an Odyssey of sorts: Tao-Yi could upload to Gaia with her lover and ‘exist’ in a state of eternal youth, but she decides not to; instead, she remains on earth, where she is determined to return to her grandmother’s ancestral home. Tao-Yi grew up in Malaysia, where her attachment to earth appears to be rooted in childhood memories and obligations: ‘Honouring Poh-Poh is more important than playing with friends in a make-believe world,’ her mother, Xin-Yi scolds a young Tao-Yi. ‘How would you feel if no one paid respects to your soul after death?’ To which Tao-Yi replies, ‘I’d be dead, so I wouldn’t feel anything.’
In Every Version of You, hyperspace becomes the locus of existence, even though its permanent residents are technically, corporeally dead. Those who visit Gaia experience a host of larger-than-life experiences, while life on Earth is stifling and depressing. Tao-Yi’s partner Nevin, who suffers from chronic kidney disease, is one of the first characters to abandon the crumbling spectre of Melbourne to upload into Gaia. Notably, the first subject to undertake the uploading process is a disabled woman. ‘A car accident at the age of three rendered Marisa quadriplegic. She moved and fed and bathed with integrated assistive technology.’ Here, Marisa’s state of being is similar to the experience of people who access Gaia inside the Neupod, a kind of isolation tank filled with gel. The user needs to shave their head to attach the equipment, rendering them infant-like in appearance. There is an element of body horror to the book’s tactile fleshiness; while the user is physically motionless, the body breaks down in graphic detail. In this way, the world building of Every Version of You is not always the most original, but it builds on influences from The Matrix and other science fiction in a compelling fashion, tempered by detailed character arcs and emotional depth.
In terms of augmented reality and artificial intelligence, the book feels prescient. In August of 2023, a 47-year-old woman was able to speak for the first time in 18 years through an avatar with the assistance of a brain-computer-interface, or BCI. The woman had lost her mobility at age 29 as a result of a brainstem stroke. The BCI is attached via electrodes to an area of her brain and runs a on language model similar to Chat GPT, where her electrical signals are ‘translated’ into words and conveyed by an avatar on screen, simulating speech much more quickly and accurately than earlier speech synthesisers.
In a similar way, language and technology are tightly intertwined in Every Version of You, where everything is bodily, earthy, tactile. Tao-Yi’s Revision is ‘clotted’ with advertisements. Bundles of wires are described as being like ‘spilled guts’. Nevin and Tao-Yi argue ‘with their mouths to each other’s ears, breathing in synchrony.’ Nevin is far less attached than Tao-Yi to the physical world. ‘We kill off our old selves all the time,’ he says to Tao-Yi. This idea of reinvention as self-obliteration is a recurring duality in Every Version of You, alongside the blurred border between information and language, mind and body.
Throughout the novel, Tao-Yi is haunted by her grandmother’s history of depression. ‘Her poh-poh died in 2043, fifty-four years old, alone in a hotel room in Kuala Lumpur. A suicide note, torn from the pages of a journal, crumped between the sheets.’ Tao-Yi’s maternal lineage forms a bastion of reality that is returned to over and over, bringing her literally down to earth while her peers are rushing to escape into hyperspace. ‘The earliest Uploaders will be seen as pioneers,’ said Zach, a friend of Tao-Yi and Navin. Here, I was reminded of Shoshana Zuboff’s nonfiction book The Age of Surveillance Capitalism, in which Zuboff likens the advance of Big Data as a kind of digital dispossession, harvesting private citizens’ information to enrich tech empires while controlling their access to the online world. But those who upload see themselves as explorers of a new frontier, even as their memories are being absorbed into servers at a high financial and physical cost.
Gaia might provide an escape from mortality, but it’s no panacea. As Tao-Yi says, ‘We built the same spaces and borders, the same sort of bodies, and set everything ticking to the same flow of time.’ To this her friend Zach replies, ‘We stick to the boring utopias.’ I was reminded of Steve Toltz’s novel Here Goes Nothing, where heaven turns out to be a bureaucratic world of austerity, full of the same inconveniences and absurdity of earthly life.
In Gaia, the line between commerce and life remains nebulous, creating an anxiety between what is ‘real’ and what is artificially manufactured: ‘Her tummy grumbles. Is the system telling her that her actual tummy is grumbling, or has the Neupod tracked her blood sugars dropping and triggered an artificial signal? Or has the cafeteria paid for hunger triggers?’ Marketing imbues the world in ‘comm’ speak, and most human art including music is widely designed by algorithm. The characters inhabit a world where mathematical order rules, but this tends to recreate inequalities rather than level them out. For instance, bots abound in poorer, outdated districts: ‘Some have been bought by earnest shopkeepers from developing countries, taking advantage of the cheaper real estate to find a way into Gaia.’
In any case, for Tao-Yi and those few who remain on earth, their commitment runs through the knowledge that they are the outliers in a world saturated by artificial intelligence, a kind of hanger-on to a sinking ship as the earth’s regulatory systems break down. They are the ghost in the machine, even as the avatars who flit between servers lose their bodily forms.
ZOWIE DOUGLAS-KINGHORN lives in Tasmania. Her work has appeared recently in Overland, Island, Meanjin, The Age and others, and her essays and short stories have been awarded the Scribe Nonfiction Prize and the Ultimo Prize for Young Writers. She is the previous editor of Voiceworks.
December 22, 2023 / mascara / 0 Comments
she doesn’t seem autistic
by Esther Ottaway
Puncher and Wattman
ISBN 978-1-922571-76-2
Reviewed by DOMINIQUE HECQ
Esther Ottaway’s third book of poetry, she doesn’t seem autistic, explores a neglected area of psychological medicine: autism in women. It is by default that Ottaway herself was diagnosed, when a specialist established that her youngest daughter was autistic. Although partly autobiographical, the persona in the poems is ‘a composite woman and girl,’ Ottaway tells us in her foreword: she wants ‘to show [us] a profile of autism that [we] are not familiar with’ (12).
The collection documents the symptoms of female autism across a spectrum as well as the inevitable misdiagnoses. It also poignantly exposes the core of the speaker’s humanity—in this case, what affects her. In Andy Jackson’s words, the book is ‘a revelation.’
Symptoms of female autism include empathy arousal, rejection sensitive dysphoria, alexithymia, situational mutism, masking, echolalia, ADHD, sensory processing disorder, dyspraxia, hypotonia, dyscalculia, avoidant/restrictive food intake syndrome, Ehlers-Danlos Syndrome, delayed sleep disorder, narcolepsy, pathological demand avoidance, dysautonomia, panic disorder, depression, etc. Repress the desire to laugh, because this is not funny. Miss Diagnosis is psychological medicine’s own worst symptom. As Ottaway shows triumphantly towards the end of the collection, labels come unstuck. Are torn to shreds. And yes, as she affirms in ‘Joy to my world,’ her own ‘revelation’ (74) means a belief in change.
And the poems? Ah, the poems. They show how poetry is created from the bodymind, its affects and memories. Riposting to Ottaway’s dismissal of the word ‘good’ in ‘How are you?’ (57), I’d say the poems are achingly good. These are not poems trapped on the surface—the surface of observation, information, narration, sleek language. Here, there is rhythmic intensity that fuses emotion, breath and thought, incorporating profound, associative insight.
Consider, for example the opening to ‘There is always a giraffe,’ which takes us back to the persona’s childhood:
Cool as a whale
Mrs Haydon is stepping backwards through water
patient with this small giraffe
who has failed at every sport
all neck and skittery hooves,
large-eyed, patterned with shame.
Consider how it catches gracefully the movement it needs for grief. How it carries with dismay the child’s terror, and then with respect the newly found knowledge of death, ‘asking if it’s worse to drown, or fall’
(28).
Perhaps these unknowns associated with terror and death present Ottaway’s powering creativity with a tempering negativity. This would seem to be the implication of the book’s first poem, ‘After writing a book on female autism, I decide to bury it,’ where birth and death, breath and dread are intertwined in the figure of ‘that bleating woman’ (13) who nonetheless dares to offer the danger of poetry.
‘The shamed body addresses its owner,’ responding to a sense of dissociation, is achingly good, too: its feeling is finely judged, its observation has a convincing mix of deflection, fixation and ambivalence. It is almost speechless:
You say my names: but will you introduce me
to your friends? Are you still ashamed –
(52)
Another standout in this collection is ‘Illanelle,‘ where the body is at war with itself, its ‘lifelong illness… auto-immune,’ adumbrating as it does its own ‘release’ (53). There is something about death that is teaching Esther Ottaway’s layered poetry a new clarity. Perhaps it is a particular kind of newly found carelessness. Or confidence.
At another level, it encourages just a little too much care, as if presence, evoked through sensate detail, might compensate for absence, as in ‘Perennially gaslit, the autistics reject humanity,’ where the persona talks to (her)self and needs more detachment so that desire can get free of guilt and shame:
We aren’t’ wanted,
won’t be missed. Little wonder
that we shy now at this pillory
go to the insects, plants, land, sky. (65)
In the face of such debilitating condition, Ottaway finds in poetic practice a way of enacting a discipline. It might seem effortless, but not many poets can achieve this balancing of the imponderable and impermanent, this balancing of lines so that they incorporate at once the movement of breath and bodymind. Ottaway has learned how to set her subject free: she exercises a discipline of line; she practices precise observation and sometimes self-deprecation; she discreetly deploys a specialised lexicon and, above all, empathy. Some might say that she writes without ego, but I disagree: wit and humour undercut a refreshing self-consciousness.
In ‘Neurodiverse’ Ottaway achieves a level of imaginative embodiment I find puzzling. Through a linguistic play of deferrals and reversals, the poem achieves something close to spiritual power. Something I only experienced by accident in a yoga practice I failed at again and again—and have long since abandoned. Here suffering, emptiness and desire coalesce:
Deserve in our
derive. No ruse.
Revise, undo re
overused rein.
Never die sour! (75)
The imaginative process rests on inter reaching reciprocities; it is useless to want one dimension to explain another, as if the poem were a response to an idea that had some temporal, causal and linguistic priority. It is a pared down, even compact poem. And yet it spawns innumerable interpretations through letter reconfiguration and linguistic border crossing. Never die sour / [nev-uh-duh-zai-uh]. Rein / rien (nothing). Derive / dérive (drift). Who is writing here? Esther, or me? Until fairly recently, ours (ours?) was not a subject-position from which autism was usually considered, writes another poet grappling, as I do, with what it means to write from the perspective of an autistic subject.1
Themes recur and resonate throughout Esther Ottaway’s work: pregnancy, parenthood, loss, grief and more generally, family ties, but it seems to me that she has found ways to embody them more fully in she doesn’t seem autistic than in her two previous collections to amplify the architecture of her poetry so that what might have been mere observation or information acquires layers of narrative and thought that convey a more profound, a more fully realised experience of interconnectedness. Here is the opening to ‘How to have an autistic friend,’ where the syntax performs this interconnectedness:
See that my scales flash gilt:
the prowess, gift.
Acknowledge the lack in me,
how baffling the lacunae.
Invite me, fit the schedule to me.
If I can’t answer. If I forget,
remind. Remind anyway. When I can’t follow through,
be kind. Remember the iceberg
balancing under this peak,
how intensely I’m thrashing
underwater. See
what can’t be seen, like city stars. Give me rest
and more rest, time, time
and more time.
(79)
Above all, what strikes in this collection is the inventiveness of the language. Enjoy the full response to ‘How have you succeeded despite having autism?’. Here is the hilarious beginning:
At first, I am disauder, distressed auganism. I cannot count on the
audinary. Efforts come to naut – I triage, relinquish, harden up: hindsight
and forethaut my advisors, flight my reliable last resaut. I am an auphan
in this singular authogenesis, autonomous but so hamstrung, my
writing my only authodox ability, stamp on my passpaut…
My own revelation comes intertwined with an anecdaut.
… empathy arousal, rejection sensitive dysphoria, alexithymia, situational mutism, masking, echolalia, sensory processing disorder, avoidant/restrictive food intake syndrome, delayed sleep disorder, pathological demand avoidance, panic disorder, depression… mania and hypervigilance …
My youngest (a boy) says: We’re all on the spectrum, mum. That includes you. My jaw drops. F. labels. Mind the book’s last poem, ‘The autistic woman’s self-compassion blessing,’ I sway to myself. 2
Notes:
1 Joanne Limburg 2017 ‘The Shape of the Problem’, The Poetry Review, 131.
2 Pun intended.
DOMINIQUE HECQ was born in the French-speaking part of Belgium. She now lives on unceded Wurundjeri land. Hecq writes in English and French. Her creative works comprise a novel, six collections of short stories and fifteen books and chapbooks of poetry. Her latest publications include After Cage (2nd ed., 2022, Liquid Amber Press) Endgame with No Ending (2023, SurVision), winner of the 2022 James Tate Poetry Prize, and a bilingual poetry sequence titled Songlines / Pistes de rêve, with photographs by Natia Zvhania (Transignum, 2023).
December 10, 2023 / mascara / 0 Comments
We Need To Talk
by Manveen Kholi
ISBN-10 9392494297
Red River Press
in partnership with Centre for Stories
Reviewed by VARUNA NAICKER
We Need To Talk is raw, truthful and confronting. Manveen Kohli, a British-Indian poet, captures the brutal hypocrisy of what it is like to live in a society where the existence of women is a contradiction. The honesty in which Kohli writes her poetry leaves the reader nowhere to turn but to confront the harsh truth that we force young women into a lion’s den without raising a finger to tame the many lions. From the title, Kohli had my attention. We Need To Talk. The masterful 4 words instill an alertness for what is to come next. The title foreshadows the content of the entire book: I need you to listen to what I have to say.
The first section of eight, the poem “When My Home Country isn’t Home” dives headfirst into exploring the contradictions of Indian society. What is immediately noticeable is the choice of language Kohli employs. Her verses are sparse and not overly layered with descriptive metaphors and similes. She lets the subject matter do the talking and her poetry is all the more powerful for it. “When My Home Country isn’t Home” immediately acknowledges Kohli’s position to the reader as an Indian living outside of India; an insider and outsider in the eyes of Indian society:
These people always remind me
that India is home,
but won’t ever talk about how I am treated
as a foreigner.
(13)
She quickly transitions topic, highlighting the unbalanced accountability women and men are subject to in this society. Using emotive religious language, Kohli drives home the point that piety is preached whereas respect for women’s bodies and their agency are not:
an uncle will put his hands
on his niece’s body
and use those very hands to pray,
(14)
The verses move quickly and cut to the heart of the issue. The minimal, blunt language creates a sombre tone which aids Kohli’s overall objective; this is necessary conversation, not a nice one.
As We Need To Talk continues, it is clear that the entire book will be unapologetic in its commentary of the society the author sees around her. For some, this may be confronting but if so, that is all the more reason why it is needed. This is incredibly true for the next two poems “Daddy’s Issues” and “Don’t Call Me Pretty”. The two poems are dark and reference the violence the author is subjugated to by those she trusts. In “Daddy’s Issues”, Kohli challenges the primordial pedestal which the concept of ‘family’ sits upon within Indian society.
She refuses to dilute the experiences of her father’s abuse to save their relationship, challenging the patriarchy entrenching Indian society through her closest source: her father. Indian women see this time and time again. We are told to forget our grievances in favour of protecting the family dynamic. Familial domestic violence is punctuated with an asterisk as if to say that it is less severe than violence outside the home because forgiveness is waiting behind the door, biding time until the victimised family member walks through. But Kohli draws a clear line in the sand, instead opting to not absolve her father of his crimes; she will not carry the burden of forgiving him, as if she does, she is betraying herself:
so I will stop here
because Dad,
writing about you
is like returning
to war while
still having PTSD.
(24)
“Don’t Call Me Pretty” returns to examine the societal contradiction rooted in misogyny where women are framed as instigators, despite the fact that sexual violence being inflicted upon them. The repetitive phrase:
Didn’t you know?(30)
The phrase punctuates each double standard, reinforcing femininity as dangerous for purely existing:
Didn’t you know that
your breasts and legs
should have
been concealed
for your body is a meal,
(30)
The verses poke holes in how we understand consent through a harrowing account of sexual violence. The author begs the question: what is the point of teaching girls consent when it is the boys who need to learn? The simple, plain language puts the irony of blaming women front and centre. The reader is hard pressed to concede that this is anything but injustice at its worst.
While the earlier poems in We Need To Talk are imbued with anger, grief, and a demand for accountability from the external forces at play, Kholi’s later poems take on an introspective and reflective nature: they are letters to herself (in fact one is titled “Love Letters to Myself’). “Intrusive Thoughts” uses perhaps the most poetic language out of the entire collection. Kohli describes to the reader how insidious her anxiety can be and the various ways it manifests itself by sabotaging her daily existence. She does not break away from her pattern of using minimalist language, and although the tone is still direct, there is a trepidation that is not as apparent in her previous poems. It only adds to the rawness of her work and shows that We Need To Talk encompasses many topics that are not broached in Indian society, mental health being a core one. The juxtaposition between the fleeting nature of anxiety attacks, yet its anxiety’s permanency demonstrates Kohli’s talent at communicating the visceral through language:
Sometimes anxiety
feels like the only
constant in my life
for it may leave
for a while but
never permanently,
and when it reappears,
it grips me with
such ferocity
that it takes
the oxygen
out of my body.”
(45)
We may not see her anxiety but we feel it.
Kohli’s skill as a poet is flexed as she traverses many different emotions without losing the reader’s attention through the directness in her address. “Tribute” is an ode to the loved ones in Kohli’s life. In the last verses, Kohli proves that she does not paint men with a broad brush stroke. The verses concerning her grandfather, her brother and her lover are written with tenderness and love. For me, the poems serve a dual purpose. They are an homage to the men who showed her true love, and on a broader level are a reminder that misogyny is not a sickness, where the sick have no choice but to succumb. The tales of her brother and his love for her demonstrate that men have agency to choose love over complicit violence, and this love the author basked in:
Having a father
who starved
me of love
and a brother
who gave it
in abundance
taught me
one of the most
important lessons
of my life.
A man is not
always defined
by the one
who raised him.”
(81)
The final verses bring We Need To Talk full circle, with Kohli dedicating her last sonnets to her mother’s experiences dealing with the very same patriarchy and misogyny examined in prior pages. There is solace in Kohli’s words to her mother and she acknowledges that the grief she feels, her mother is not a stranger to either.
We Need To Talk is a holistic retelling of what it means to be a young Indian woman. The ferocity in its censure of Indian society, of the reproduction of toxic masculinity, to me, comes from needing to speak the truth into existence so that these topics do not remain in the shadows. The power of Kohli’s poetry comes from interweaving the bad and the good, the light and dark, to create a complex world that is brave and truthful to the experiences of many Indian women. The poems will no doubt spark discussion and be the catalyst for inspecting how we replicate the world around us in our own relationship dynamics. We Need To Talk is a work that deserves a wide audience and pause for conversation for many years to come.
VARUNA NAICKER is a Fijian-Indian writer from Penrith, immigrating to Australia when her parents moved from Fiji in 1999. She holds a Bachelor of Communication degree and a Master’s degree in Public Policy and Governance. Varuna has deep interest in how social institutions form people’s perception of themselves and the perception of the world around them. She has worked in various media, including film and writing.
November 23, 2023 / mascara / 0 Comments
Pink Slime
By Fernanda Trías
Scribe
ISBN:9781922585356
Reviewed by NATALIA FIGUEROA BARROSO
Within the womb we are connected to our mothers by an umbilical cord. After birth, that cord is cut, but our psychological attachment remains no matter the complexities of our relationship. Under the metrics of neoliberalism, the inequalities of carbon trading and the forces of neocolonialism our connection to Mother Earth is obscured.
Peeling back the layers of motherhood and caregiving and mother earth-hood, right to the muscular tissue, multi award winning Uruguayan author Fernanda Trías’ latest sci-fi novel Pink Slime, translated from Spanish to English, by Heather Cleary is an agonisingly beautiful read.
Written in first person peripheral, but often slipping into future tense, a nameless narrator waits for her ambiguous end, in a nameless port, in a raceless society, in a timeless era, all alone. Through this unnerving and anonymous lens, the narrative unfolds amid a bloodcurdling toxic pink algae-born disease that brings forth lethal red winds, baptised, El Principe (The Prince). Next the fish die, followed by the birds disappearing. Then the haves flee Inland while the have-nots stay behind to fend for themselves.
If anyone becomes infected by this deadly eco-superbug phenomenon their “skin cracked open to the muscle” (p. 17). The city’s inhabitants are forced into lockdown with their cans of Meatrite, “twenty grams of protein per portion, served in a plastic cup” (p. 83). This food product goes into such high demand that its processing plants spit out pink slime, the origin of the title (p. 83). However, it’s the setting’s tone and mood, where this book stands out, well, that and, its striking poetic prose.
Although, Pink Slime is set in a sci-fi post-apocalyptic setting, it is not too far removed from reality, where the global south suffers from environmental pollution, lack of quality healthcare and economic inequality, trapping its disadvantaged citizens in crisis after crisis, directly and indirectly caused by the global north.
Within this grim and contagious environment, Trías examines human nature, relationships and isolation. The nameless narrator ignores her body’s demands, surpassing hunger and survives by keeping herself busy. She quits her copywriting job at a content agency and dissects her days and nights among visiting the last that remain close to her, risking the kiss of death from the not so charming El Principe.
She checks in on her bedridden childhood sweetheart and ex-husband Max, who’s been infected in a self-destructive moment and now a patient at Clinics, conveniently (and inconveniently) not too far from her rundown apartment. And lives with Mauro, a morbidly obese boy with a nameless disability that she’s paid to care for by his affluent and aloof parents, “to watch him get fat and eventually (when?) to watch him die, without feeling the pain a mother would” (p.95).
Oddly she drops in, uninvited, at her mother’s, whom she’s both estranged from, and geographically distant. Their relationship is uncomfortable, like sunburnt skin. Her mother lives Inland, up north of the (almost) nameless South American country near Brazil (p.54). I say almost because there are little clues, in particular for Latinx readers, like the insertion of the sweet, dulce de leche (p. 92), a word used in Uruguay, Argentina, Bolivia, Paraguay, Puerto Rico, Dominican Republic, Ecuador and parts of Colombia and Venezuela. But the inclusion of the tart, pastafrola (p. 100), a dessert that Italian immigrants brought to Argentina, Paraguay and Uruguay, refines the location of this book.
Cyanobacterial blooms in Uruguay’s Río de la Plata are a common occurrence. Now with climate change at our riverbanks, ever more so. And as I dive into each sensory image in Pink Slime, such as, “Unless you’ve lived it, you could never imagine the nauseating stench, the sudden heat, the river swelling like an octopus, foam tinted crimson by algae” (p.15), my mind travels back to Uruguay, January 2016, when I held a glass filled with tap water to the sunlight and found: tiny phlegm-like blue-green algae floating in my drink at my sweaty pale grip.
This memory triggered by the novel’s atmosphere, made me wonder where Trías got the grim, but brilliant idea for her Orwellian narrative. I close its pages for a moment and google the following:
“It began with a nightmare. Night after night, I would dream about pollution spreading in waves and ripping off my skin. I would look down and see my skin hanging off me in strips.” (Trías, F. 2023, Scribe Publications)
After reading the author’s note the novel’s non-linear structure makes even more sense to me, as the beginnings and endings, and the passing of time itself are questioned throughout the story’s arc. The beginning of this book is not the true beginning of this dystopian world. As the nameless narrator on the first page declares, “I was never any good with beginnings,” and it’s not until page 154 that she redeclares, “This is how our new official story begins.”
As well there’s the motif of inhabiting a timeless world, where Trías explores living in a place where clocks and calendars are a thing of the distant past.
Take the following:
“… time was measured by a different kind of clock: wind or fog, grey or red, power or blackout; it passed according to Mauro’s cycles of hunger, the preparation of meals, and my ability to keep my distance from Max. So when I talk about days, weeks, and hours, I do it as a way to organise my thoughts, to give meaning to the stagnant memory” (p.194).
The novel’s structure flows like an unnerving nightmare. As a reader I am thrown from one timeless moment to the next, and a lot of foretelling occurs as I land in different points in this non-time within the narrative, creating a cunning sense of dramatic tension like an anxiety blistering at the face of the environmental, the viral and the emotional.
“I was afraid the world would come crashing down around me if I stopped moving, and when I say the world what I mean is the past, because the fragile and wavering present I’d had until a few hours ago was coming to an end” (p.135).
I am hooked, even at the face of the utterly uninviting.
Additionally, the juxtaposition of the ecological catastrophe alongside the sluggishly painful ending of the nameless narrator’s complex relationships with her mother, ex and Mauro, generates a visceral sense of an outer and inner turmoil. This is further coupled with anonymity of self, place, and time evoking an ingenious metaphor for an emotional world in crisis, which again adds to the dramatic tension.
Hopelessness and meaninglessness are prominent themes in the plot. And the strong visual imagery that represents these ideas, in addition, become metaphors for the nameless narrator’s state of mind. Such as, when she wakes up exhausted next to Mauro, and continues doing her caregiving task mechanically and absentmindedly, and expresses how, “Sometimes I picture myself digging a long, deep tunnel to another land. But all my escape routes led me back to Max, like those circular highway exits that spit you back out right where you started” (p. 87).
A few pages later in the novel, in another timeless moment, the nameless narrator dials for a taxi out of the port and to the Inland, and is led to an automated message with three options to press. But unfortunately, like her internal predicament she, “circled around the maze of options leading nowhere for a while …” (p. 93).
Finally, I want to bring attention to Trías’ gorgeous poetic prose through her use of poignant similes, as they added an extra layer of skin to peel back and examine throughout the text. When describing her mother’s ironically named, country suburb of Los Pozos (The Pitts), at the non-beginning of the novel, when the nameless narrator goes to visit her, she compares it to, “It was as if the clouds formed there, exhaled by the earth itself, and you could feel the moisture on your face as slow and cold as a slug’s trail” (p. 8).
Immediately, I feel uncomfortable arriving at Los Pozos as I read this. Making me innately mimic the protagonist’s internal world in calamity via Trías’ clever use of one emotionally stirring comparison.
I adored Pink Slime by Fernanda Trías translated by Heather Cleary, its atmosphere, its poetry, its politics, its humanity peeled back to the muscular tissue like a lab rat under the knife of a scientist, and I would be more than happy to reread it in Spanish. Perhaps by revisiting it in my mother tongue, I too could circle back to a new beginning.
Mugre Rosa was released 5 October 2020, and its translation Pink Slime was released 1 August 2023. Follow the author on Instagram: @triasfernanda.
NATALIA FIGUEROA BAROSSO is a Uruguayan-Australian poet and storyteller of Charrúa, African and Iberian origins who lives on Dharug Country. Her work has appeared in the collections Sweatshop Women: Volume One, Racism: Stories on Fear, Hate & Bigotry, Any Saturday, 2021. Running Westward and Between Two Worlds and various literary magazines. Natalia’s currently working on her debut novel, Hailstones Fell without Rain (2025, UQP). She posts at @ms_figueroa_barroso
November 22, 2023 / mascara / 0 Comments
Admissions
Ed. David Stavanger, Radhiah Chowdhury, Mohammad Awad
Upswell
ISBN: 9780645248098
Reviewed by NICOLE SMITH
Within these pages is a cohort of activist consumers, neurodivergent creatives, psychiatric and trauma survivors, dreamers, community leaders and mind-bending writers.
I dive into Admissions: Voices Within Mental Health. A mosaic of 105 Australian voices follows, in the form of poetry, short fiction, rap lyrics, essays and illustrations. Well-known names Anna Spargo-Ryan, Krissy Kneen, Omar Sakr, Felicity Ward, and Grace Tame are anthologised with 30 emerging writers who were chosen through a 2021 MAD Poetry callout by Red Room Poetry. The foreword affirms:
Everything within these pages is someone’s truth.
The editors pledged to approach the works in Admissions with ‘radical empathy’ imploring readers to do the same, because we are all human, regardless of mental health challenges. As Luka Lesson reminds us:
There are 206 bones in our bodies
and mine
are just like yours.
The readers are reminded of this shared humanity so that they may come to the anthology without prejudice and join the writers and editors on a mission to rid the world of stigma around mental health.
The Diagnostic and Statistical Manual is only cited twice, demonstrating that the anthology’s interest does not lie in pathology, but in the interpersonal experience of living with such challenges.
In the words of editors David Stavanger, Radhiah Chowdhury and Mohammad Awad Admissions seeks to show how:
…art and language can expiate suffering. Art as release, art as relief, art as recovery, remission, remediation.
Such words are echoes lines by Quinn Eades that evoke the complicated relationship we have with writing, and explore writing as therapy:
we are mad to write and mad to not write we carry this book for so long that it is become
un bearable
Artist and contributor, Amani Haydar’s cover image shows a woman with one eye closed, symbolising both a phobia of seeing ourselves, and a desire to be acknowledged by others.
The anthology is organised in reverse alphabetical order by surname, echoing Alice Blayney’s inclusion ‘The Z-A of Crazy’. Each piece questions and reframes stereotypes of mental illness, and associated trauma and recovery, using different tones and a vast vocabulary to regain power and convey identity.
The collection has narratives, in the first person such as Chowdhury’s ‘Motherlines’:
In our preliminary session, my first psych told me that I should think of treatment and recovery as a nonlinear path with an ever-shifting end point.;
the second person, such as Hefferan’s ‘from the book of puns and other altered sentences’:
it is twenty minutes since you took your meds Zyprexa, the communion wafer the blasphemous one instead of taking it on the tongue you take it under the roof of your mouth.;
and third person, such as Mununggurr’s ‘Point of No Return;
She closes her eyes
only starless skies, opens then
Still only darkness.
The collection explores a variety of environments and themes including the uncertainty of COVID-19, the emotional turmoil caused by intrusive thoughts, body image, growing up with a parent with mental illness, psychiatric hospital stays, face-blindness on a first date, swimming with dolphins as treatment for depression and smart ovens keeping the lonely company. This variety, while certainly part of the book’s charm, is one reason I would caution against reading Admissions in one sitting. The use of figurative language and symbolism means some lines delight in ways that can be easily missed. Here is an example from ‘The Bedroom Philosopher’:
I ran a bubble bath, it went flat
I had a falling out with myself, I’m not talking to myself anymore.
My favourite are the grounded memoir pieces, particularly those with a familial focus, for example: Kristen Dunphy struggling with a loss of control surrounding her wife’s illness and a feeling of helplessness when supporting their daughter:
When will Mummy stop being sad? She asks me. …The woman I married is no longer here. She is the ghost of her former self.
The genetic nature of mental health is referenced by Samson L. Soulsby :
Madness runs in the family like greyhounds.
Krissy Kneen continues the familial thread:
I am learning about time
from men
who look nothing like my father
who remind me of his absence.
The familial theme takes a hauntingly beautiful turn with the inclusion of a piece by Annette and Stuart Baker reflecting on their deep sorrow on the loss of their daughter Mary. The reflection is placed directly after Mary ‘s poem ‘The Key’, in which she speaks of freedom and longing to break out of a cage like a bird:
So unravel this cocoon of your protection,
Untie this chain of your love
Open the door, release me.
Trust that I won’t fly away.
But if I do, Trust that it is for the best.
The inclusion of Mary Baker as well as Benjamin Frater, two artists whose mental health battles also ended in suicide is evidence that words live on and emphasises the strength of those fighting mental ill-health.
Parts of Admissions feel frenetic, especially those written in a loud collective voice (often written in capital letters) such as Steven Oliver’s CARRY ALL THE HURT AWAY.
The abstract nature of the poetry is admirable yet alienating. At times it feels the poetry is deliberately obscure, as I was left to infer meaning from syntax, structure and meter I’d never seen before. No doubt many of the poems are it is intelligent, and evocative, however the non-linearity meant I had to read the poems multiple times which prevented me from becoming fully immersed. One wonders I wondered if the chaotic and at times nonsensical elements are included to evoke the disconcerting nature of dissociation and ill-health ‘episodes’. For, as the anthology makes clear, although there can be a sense of pride for those with diverse brain chemistry, many wish to no longer be on the outskirts of their own lives.
Conversely, the pieces that read as inner monologues, for example, Olivia Hamilton’s ‘Time Lapse’, or have excerpts of academic text, for example, Martin Ingle’s exploration of OCD ‘A victim who feels like a villain’ are consumed with ease.
A word of caution: the book takes a candid approach to taboo topics such as sexual assault and rape that may prove confronting for some.
The contributions by First Nations writers Brooke Scobie and Kirli Saunders conjure the Australian landscape, flora and fauna, connecting it to vulnerability and emotions:
…measured by acacia blooming, echidna trains, winds that change, moon who wanes.
Throughout Admissions, the failing mental health system, and its need for more funding is variously hinted at and explicitly stated. At times, readers could be forgiven for thinking that works are set in prisons, rather than mental health facilities. For example, KJ writes:
Escorted to my room My packed-the day-before bag holds my hand
Inside the remnants of my sanity;
And Jacobson:
I was not there in my self while my body
lay on the bare mattress and screamed
for my return.
However, as Jeffs reminds us:
The madwoman in this poem
is everywoman
is any woman
is a mother, daughter, sister, lover, friend –
the madwoman in this poem –
is me.
Admissions reminds all of us that as beautiful, confronting, confusing, funning, disorienting, brave, sorrowful, infuriating or joyous the experience of mental illness can be, these writers are us. These stories are, or could be at any moment our stories, and it is in all our interests to pay attention to, and improve the narratives surrounding mental health in Australia.
NICOLE SMITH is a writer with Cerebral Palsy living and working on Wurundjeri land. She has a blog where she interviews social entrepreneurs. Last year she was a Storming the City mentor with the Writeability program and ran an ‘Effective Interviewing’ workshop.
November 20, 2023 / mascara / 0 Comments
Inland Sea
by Brenda Saunders
Gininderra Press
ISBN 9781761091445
Reviewed by BEN HESSION
Inland Sea is the third full collection by Brenda Saunders, a Wiradjuri writer, following a somewhat lengthy hiatus. Saunders’ last collection, The Sound of Red, was published back in 2014. Her debut volume, Looking for Bullin Bullin, had won the 2014 Scanlon Prize for Indigenous poetry. Like that collection, Inland Sea, provides a particular focus on Aboriginality, although doing so via the intimate connection with Country through which the impact of colonization is also examined. The title, itself, is an ironic play on that body of water which had eluded the expectations of the English explorer, Charles Sturt. We see in Inland Sea Saunders conducting her own explorations from an Aboriginal perspective and throughout the collection, her poems are infused with energy and precision, marking a welcome return.
Importantly, Saunders is not solely a writer, but is also a visual artist, with ekphrastic poetry being a significant feature of her work generally. The Sound of Red, for instance, had seen Saunders respond to paintings by Rothko, de Chirico and Goya among others. Ironically, with ‘Reinventing the landscape’ Country is viewed through the literal and figurative framing of a non Aboriginal painter, Fred Williams. Yet, as the concluding stanzas show, there is a kind of retrieval of an Aboriginal perspective through an intensely personal response to Williams’ portraits:
I move through rooms of golden summers, smell the sun
in scumbled oils. A patch of yellow becomes a sway
of native grasses. Across a field his stunted bushes
hold the horizon against the white heat of the sky.
If I could reach out. I would follow the fence line
finger my way through a patch of scrub. Rows of acacias
in scabby dots, the stumps of trees felled after a fire.
Feel charcoal under my nails, bush crackling as I pass.
(76-7 The Sound of Red)
Arguably, for Saunders, this is a continuation of her interpretation of five portraits of Aboriginal people by Russell Drysdale, another non-Indigenous painter, in Looking for Bullin Bullin, where also, there have been acts of retrieval, with the most overt being in ‘Mother and Child’
Subtle fingers control her son ready
to leave this three-minute sketch.
Her eyes look out to a distant time
when the tribe roamed freely
out of the white man’s gaze.
(69 Looking for Bullin Bullin)
And in ‘Sketch of a girl’, as well:
She looks up, her stance demure
Uncertain under the artist’s scrutiny.
His pen scratches bold lines,
captures her image as ‘exotic other’
framed to a white man’s needs.
(70 Looking for Bullin Bullin)
With Inland Sea, the poem ‘Figures in a Landscape’ has Saunders continue this practice of retrieval, as well as re-inscribing the Indigenous history of place as she responds to Charles
Conden’s painting, Sydney Harbour:
I am not in this picture. Invisible, I fall
easily into shadow, watch the ladies walk
float as white sails on water. Ignore
the man waving from the house.
They wander, as dark clouds mass above
peer into rock pools, where we once
collected guatuma, a fishing site
of the Gadigal we still call Banarung. (67)
In ‘At the Falls’ I and II, she goes further, detailing the impact of settler presence on Country:
This is no place of wonderment or renewal.
There is no magic, no sprites to leap from
the bower. Darker forces half-revealed
hide behind the weight of water. Whispers
of ancient rites surface on shallow ponds.
Below the falls, stories of desecration
and death flow on through tribal memory. (71)
For the most part, however, in this present collection, Saunders has eschewed the white Australian filter in re-tracing identity. What comes first in the collection – and what puts these latter ekphrastic pieces into context – are the direct responses to Country that Saunders paints with vivid detail. As we see in ‘Spinifex rings’:
These creatures hide in rasping folds
of hummock grass, hunt with night vision
for invisible gnats breeding in shadow
caught off guard by a cloudy moon.
Corellas fly low over lignum bush, swing
and dip on a spinifex stalk. Sharp eyes
spy a beetle or moth in their path (10)
Here, a crisp lyricism of action highlights the vitality of Country, raising it from abstraction and affirming its essence. With the poem, ‘inland sea’ Saunders, again, focuses on a ‘micro cosmos/ teeming with life’:
Red-finned gobies
flash a miniature flame
through tiny succulents
carnivores varied as coral
wave vivid flowers
trick insects
to their water garden (12)
With short lines and sans punctuation, Saunders allows a greater sense of flux among the depicted activities. From this perspective, the inland sea reveals itself as something brimming with promise, rather than an appellation for disappointment. What this poem demonstrates also, as does ‘Spinifex rings’ and others in this collection, is a kind of Imagist restraint, with ‘presentation rather than representation’ (Jones 31) being at the fore. It is perhaps no surprise that we find in the second part of ‘bird brain’:
lovebird
captive
he kisses
chips
at his lover
trapped
in the cold glint
of mercury (48)
The direct treatment of phenomena allows the life within Country to appear as an innate language and voice within itself. Yet, Country is not solely a physical presence, as Saunders observes from the start in ‘Echidna Chasm’, it is necessarily born from the Dreaming:
She leads us through a narrow cleft
sheer walls scraped clean
with her spiny back a gorge red hot
bounces from white light to shadow
the sky a blue slit above
Rounded sockets mark her journey
the ball of a heel a trail left behind
as she rushes through mud shaping
Bungle Bungle Country (9)
The acknowledgement of the Dreaming offers a holistic understanding of place, where the land, and the world it supports, are viewed as a single entity. This is contrasted in the collection with the European empiricism and its consequent logic. In the poem ‘Dead Centre’ Saunders quotes Sturt’s observation that the ‘scrub without a break in its monotonous surface’ should be necessarily indicative of an interior coastal shore. Thereafter, she juxtaposes Aboriginal perspectives of Sturt’s expedition with those of his own. Finally, we see Sturt defeated, his thoughts pooling in an intermittent stream of consciousness:
hope
a promised sea
shimmers the horizon
a wooden boat
rides waves
of disbelief
endeavour
tests mortality
dead centre
dominion
drives every footstep
of the valiant (15)
Elsewhere, the settler colonial perspective that quantifies Country is also shown to commodify it. One of the central themes in Inland Sea is the conflict between Aboriginal and non-Aboriginal conceptualisations of land – somewhere to find harmony within it versus exploiting its resources, especially for individual or corporate profit. In the poem,‘Inland Sea’, for example, farming competes with wildlife for water (13). In ‘Scarred Landscape’ ‘ Moving like ants, giant loaders dredge the inside out of the iron ore plain’ (16). Against this, we may compare ‘Black boys’, ‘Wild Honey Tour’ and ‘Mulga stories’. Here, in this latter poem, we can see:
He speaks fondly of this ancient tree
of many cycles yielding flowers
and seeds, a steady food always
ripe for picking. Shows us bark
easily shed for a woman’s carry-all
wood that burns brightest, cools
to a white ash, good for Ceremony (59)
The poem, ‘Red Centre’, notes with a laconic sense of humour the treatment of cultural connection as a spectacle:
Mpartntwe springs lie reflex blue in a rim of rock
From the camp nearby women shuffle red earth
Dance a mulga ant story. Amaze the drop-in tourists. (17)
The sad impact of this, however, runs deep, as does the consequent irony:
Some take souvenirs, send them back, complaining
of bad luck. The Mala woman’s grief weighs down stones
in their pockets. She sighs, finds her tchurunga stolen,
stored in a city museum, for safety and prosterity. (17)
The tension is more pronounced where, in ‘Cullen Bullen’, the violence inflicted on Country, is mirrored by that suffered by local Indigenous people:
This working mine has cut a swath for miles
worked underground ‘til the last seam is spent
Up close, I find a hill sliced in two, the cliff-face
left gaping red
Remember fragments passed down. Generations
of hillside burials, ground slaked
with the blood of Ancestors after ‘the Round Up’ (73)
The poem reflects on the attempted erasure of history and connection:
The web reports on wealthy Developers
building roads over hunting tracks
Woodland cleared to mine the black rock
in the name of progress
Has nothing to say on our history. First People
living, thriving here, who left without a trace
Driven off Country. Lost in plain sight. (74)
In Poor fella Country connection and erasure are particularly current concerns:
Scattered clans can no longer care for Country
Without Language, the Elders have no power
Over young ones living the white man’s dream
I see sorrow in our people sitting on Country
Wasted in spirit, they suffer, hold a sickness
inside, as mining grinds their stories away. (23)
In an article for the Writing NSW website, Saunders, herself, says she seems to have been writing for her community all her adult life. (Writing NSW) This may not have always been obvious in her previous collection, but it is certainly clear in Inland Sea, where it finds expression replete with skill and confidence. In the same article, she adds: ‘Our cultural history has survived dispossession: ties to Country continue to sustain Aboriginal people today and, as a poet, I feel impelled to write to this power.’ (Writing NSW)
The final poem of this collection, ‘Singing the land’, echoes this statement, where there connection remains, there is a vibrant continuity and an intrinsic sense of hope:
Along the quay painted Kooris
play the didge add clapsticks
chant to sell their CDs
Amplified the music thunders
under my feet
wakes the yidaki spirit first music
sings this ancient land. (81)
As we see here, the politics of identity is not without passion. This is true throughout Inland Sea. More than retrieval, perhaps, the collection is about reclaiming and a re-affirmation of Indigeneity. In this it may be viewed as a return to first principles, and articulating the voice of Country, which, despite the referendum result, as Saunders shows, will not be silenced.
CITATIONS
Imagist Poetry, ed. Peter Jones, Penguin Classics, London, England, 2001
Saunders, Brenda. Looking for Bullin Bullin, Hybrid Publishers, Melbourne Victoria Australia 2012.
Saunders, Brenda. The Sound of Red, Ginninderra Press, Port Adelaide, 2013.
Saunders, Brenda. ‘Feature Articles/ Brenda Saunders on writing about, for and within communities’, Writing NSW, March 29, 2022, writingnsw.org.au/brenda-saunders-on-writing-about-for-and-within-communities.
BEN HESSION is a writer and critic based in Wollongong, south of Sydney, Australia. His poetry has been published in Eureka Street, the International Chinese Language Forum, Cordite Poetry Review, Mascara Literary Review, Bluepepper, Marrickville Pause, The Blue Nib, Live Encounters: Poetry and Writing and the Don Bank Live Poets anthology Can I Tell You A Secret? Ben Hession is also a music journalist and is involved with community broadcasting.
November 8, 2023 / mascara / 0 Comments
Son of Sin
By Omar Sakr
Affirm Press
ISBN: 9781922711038
Reviewed by JOSHUA KLARICA
On Laylat al-Qadr, Islam’s sacred Night of Power, the young protagonist of Omar Sakr’s debut novel, Son of Sin, dies. Jamal is dead, if death is to be filled with the absence of what life could have been. On the night angels descend to wipe clean the slate, Jamal finally gives himself to desire of another boy and so comes alive in the same moment he suffers a more ancient, eschatological demise. Sakr’s novel then obsesses over the subtle parallels – simultaneous yet unable to meet – between what one can be born into and born as: into a lineage of faith and adherence, as a bisexual male. One demands the refusal of the other, and here begins the stasis from which young Jamal is ruled.
A prominent Sydney-based poet, Sakr’s turn to fiction is similarly preoccupied with the themes of The Lost Arabs, his earlier collection. Jamal is queer, gauche, third-generation Turkish Lebanese and subject of the novel’s bildungsroman plot. Like his counterparts in poetry, Jamal is cornered by the intractable ties of family and a modern identity floundering on diaspora legacy. Unrest is commonplace, thickening ‘the air, a vestige of the wars that flung his people here’ (p193). Yet life in Australia is preferred to Turkey and Lebanon, and such tension is ‘the smallest price to pay’ for it (p93). So, Jamal becomes the reprobate to this history’s largesse, the unbeaten track keeping in line of sight the path clearly set out by the labours and pains of his forbears.
The novel is demarcated into two passages of Jamal’s life. First, with his family during Ramadan as his schooling comes to an end, and, afterwards, temporarily relocating to Turkey to live with his estranged father. Jamal is a zombie throughout, fixated on desire yet pulled through events as though unable to oppose them, though agency were something not yet bestowed upon him within the echelons of family. The twain embodiments of Jamal’s sexuality and faith – obligations he vacillates between – accumulate victories against the other and in doing so gradually wear down Jamal’s resolve, a sort of death spiral that none around Jamal can name. Sakr offers the trials of a queer Muslim teenager as introspection on the mechanisms that drive these adjectives and challenge their absolutes.
To love a man as a man is the ultimate sin, and no shortage of his community fail to remind Jamal of this. His body tied to his sin, Sakr imbues Jamal with the ability of flight, often described as vacating the space he is in: Jamal disappears beside his mother as she smokes (p43); absents his body as he becomes a spirit up alongside the bats in the trees (p53); inhabits the feeling ‘inside (of) Ali’s heart,’ before ‘falling out of Jihad’s eyes,’ as his cousin’s battle (p62). By quitting the present so frequently, Jamal remains without voice to challenge while proving unable to detach from his community. Earlier in the novel, Jamal laments that ‘[t]here was no proof you could trust, except the word – that was the measure of faith, and perhaps why they kept failing’ (p26). There is no word to absolve Jamal. Community sustains the sublunary quagmire that jars Jamal’s psyche, burying him.
Sakr advances the plot chronologically but refuses to let Jamal dwell in the present. Jamal’s imaginative and histrionic nature, his circumstance, his criticism: all form a dragnet that preoccupies him. He yearns to be good but cannot wholly convince himself of what this means or looks like. Frequently, an instance of the present has its roots located far deeper within Jamal’s psyche: police violence harks back to Jamal’s first trip in a paddy wagon (p63); waving to the neighbours dredges up the confusion of Christian youth group attendance in boyhood (p78). Sakr insists we return to the origins of tragedy and tenderness as they continue to reappear. This is the world of which Jamal is convinced: everything comes from everything before it, blossoming, smothering, trampling.
Sakr’s prose is certainly fluent enough to accommodate this movement in time, however in pursuit of instantaneous depth Sakr can err toward an overreliance on this tool. Jamal routinely obsesses over what might have been and the ‘moment of possibility’ lost to him forever (p46), and such relentless undulations across time can begin to lose their punch. Take the example in which Jamal parses the wrong look that ignited the Cronulla Riots as comparable to the private instance of an irate cousin’s glare (p94). Electing to process such largescale violence through the prism of ones limited lived experience is consistent with Jamal’s impression of his centrality to misfortune, yet even by this relatively early stage of the novel such propinquity to this violence can seem somewhat shoehorned, while the motives of the riots require little interpretation.
Set circa 2005 and beyond, Jamal endures violence-induced lockdowns in Sydney’s west, the 2017 plebiscite and its bigots, toxic masculinity, Trump’s Muslim ban – all beside life’s more penetrating tragedies, the loss of loved ones, abandonment, sexual assault. Sakr constructs a teenager who is dramatic and colourful but withdrawn, so couples some of the darker moments of recent history with a difficult and burdensome teenage coming of age and coming out. Jamal does not have the fortune of subtlety in either of these quests, and Sakr doesn’t pretend he does.
In lesser hands, Jamal’s pessimism, buttressed by deleterious events, could threaten to overcook the significance of a life Sakr wants us to value. Yet while these events pile up, what rubbishes any threat of monotonality is the vitality of Sakr’s prose. In juxtaposition to Jamal, who has no ease within his language, Sakr shows how effortlessly he is able to move through it. Applying the poets whet for register, Sakr can make delicate the injustice of attacking, swarming police like water to sand (p61), and then describe someone as, simply, ‘fucking funny’ (p69); replacing page breaks with ampersands furthers the notion that this narrative is happening, and happening, both breaking the idea of chronological time and stuffing it; engaging motifs of bats, snakes, and ropes; the application of green and blue adjectives as markers of masculinity and caution – Sakr’s bag of tricks is precise and calculated, rendering the lines of Son of Sin with precision and care, leavening ruin with beauty, horror with lyric.
And yet, while queer stories like Jamal’s can often carve out a small space in which the subject achieves dignity and the welcome of complacency, make no mistake that Sakr is tempted here. Despite Jamal’s learning he has always been visible, and always held space, Sakr refuses to indulge this position as a resolution. Setting the narrative before significant social events of the recent twenty-first century seeks to remind the secular world that despite what progress may have been made, Abrahamic faiths remain bound to the word. For subsequent generations, diaspora presents an incongruity between old world virtues and contemporary practice. Jamal grapples with a family life that has ‘unconsciously replicated a way of being that no longer exist(s)’ (pg179), and always will, and so Jamal will continue to live a life on the edge, along the contiguous lines of faith: in what he is, and what he believes.
Following a skirmish between the police and his family, Jamal overhears his cousin, Fatima, recounting the story to friends. What starts as ‘tremulous’ and exciting eventually, by way of repetition, settles. Our stories can be sharp with life, says Sakr, though ‘each telling dull(s) the edge’ (p64). Jamal’s story is not unique of its time, yet its experience in Sakr’s hands is acerbic and candid and dedicated, like the first telling of a story. Rather than dulling, Son of Sin further prepares Australian literature for the normalising of queer religious lives within it, colouring a quietly suffering concentration of its populace, and suggesting there is a space to be held, if we allow there be.
JOSHUA KLARICA is a writer who lives and works on Gadigal and Wangal land. He recently finished up his Honours year studying English Literature at The University of Sydney, and has written previously for Griffith Review, Overland, and Aniko Press. He is studying postgraduate English Literature at The University of Cambridge
October 31, 2023 / mascara / 0 Comments
Hospital
by Sanya Rushdi
translated by Arunava Sinha
ISBN 9781922725455
Giramondo
Reviewed by MEETA CHATTERJEE
Hospital was released in May this year and has been very favourably reviewed. Reviewers
have commended it as a remarkable study of self and of ‘mind outside of its mind’ (Eda
Gunaydin). Cameron Woodhead and Steven Carroll sum up the novel astutely when they recommend that it should be read by psychiatrists, ‘because it gives a sharp and humane perspective on the narrowness of medical approaches to mental health, queries whose interests are being served, and explores with subtlety how social and cultural considerations can influence the experience of mental illness, and come into conflict with assumptions underlying treatment, further marginalising already vulnerable patients’. Rushdi’s novel has also been praised as ‘unadorned, powerful, and raises big questions about society, the self and what passes as sanity’ (Chris Fleming). The insightful comments above set up high expectations that the book lives up to.
Sanya Rushdi’s Hospital plunges us deep inside the distressing world of the mentally ill.
The cover image of the book shows a crowd of people with undifferentiated, tense faces
descending the stairs of a building uneasily reminding one of images of herds of animals
readied to be shipped to their slaughter destinations. This analogy may seem brutal, but the
dire situation of the mentally ill is strongly established at the outset. Rushdi’s debut novella written originally in Bengali in 2019 and translated very competently by Arunava Sinha was published earlier this year by Giramondo. This work of autofiction explores the inner world of a devout Bengali Muslim woman in her thirties who is struggling to process her experiences of psychosis and her treatment for it in a Melbourne hospital. A clear narrative arc is established in the novel and the plot is neatly arranged so that the story captures the instances of hallucinations leading to a couple of psychotic episodes to a finale, perhaps a recovery.
The characters are not complexly presented. Perhaps, an intentional authorial choice to stay
focused on the theme. The protagonist/writer, Sanya, finds solace in the holy Quran, wears a
veil and feels strongly about living in accordance with Islamic faith, for example, she plans to
refuse taking interest from her bank in deference to Islamic principles. Her family seems to
be nurturing and affectionate. Her mother cooks her favourite meals, her father reads verses
of the Quran with her even if it is the middle of the night and her sister encourages her to use
art as a creative outlet to process her intense reflections on the world and herself. Strewn
through the novel are endearments in Bengali such as Sanya’s parents calling her, ‘baba’
(father) or ‘ma’ (mother). In Bengali, these endearments are markers of a tender, caring bond.
There seems to be no evidence of ruptures in family connections that could be a cause of a
break down, but that is what happens in the story.
After the instances of hallucinations, the Crisis Assessment and Treatment Team recommend
that Sanya spend some time at a community house. The community house is an enormous
building where Sanya ends up feeling overwhelmingly alienated and excluded. The mechanisms of exclusion are subtle. An instance of this is when the residents, who prepare the meals preparation for the group, add ham to a dinner of chicken parmigiana so that as a Muslim, Sanya would not be able to partake of the meal. Her stint at the community house, despite minimally imposed restrictions, turns out to be unpleasant. Her condition deteriorates further so that she is coercively taken to a hospital in Melbourne as a critical case. It is in this stultifying space that most of the story unfolds.
A beautiful metaphor embodies Sanya’s state of mind in the hospital:
I could see three trees as long as there was daylight, the leaves they had shed were gathering in ones and twos at their feet. Falling off the branches to which they had clung lovingly, they added to the pile of leaves like children gathering at an orphanage. Then a gust of wind scattered them; whatever refuge they had from one another was lost. Now all they had was themselves, along with the wind and its whims. Where will this take me, this wind, this system? (p. 49)
The extract captures the momentary solidarity with the other patients/fellow sufferers of
various mental health conditions. But the incompatibility and agony of an individual trapped
in an incomprehensible system becomes an all-consuming fear for Sanya. Sanya protests against the doctor’s mantra of, “Lithium, lithium, lithium” (p. 71), and suggests counselling as a more effective approach for her psychosis to cope with fear and unbearable sadness. The hospital professes all the right things by announcing its mission:
‘Working collaboratively to provide individualised care that promotes wellness and
recovery’. However, in actual practice, patients’ voices are drowned in assertions made by the doctors that, “In the case of science, though, evidence-based research is the new trend” (p.108).
Sanya is baffled by the duplicity and feels trapped in the system.
‘Language alone can unsnarl it (the mind), medicine cannot’ (p.107) is Sanya’s strongly held
belief despite being aware of the complexities of language. Four languages jostle in her:
Bengali (her first language), Arabic (the language of Quran) Urdu/Hindi (language of the
ghazals/bhajans that eulogise unrequited love) and English a language in which she grapples
with Vygotsky’s Thought and Language. She tries to make sense of the theory and practice of
language. One of the perceptive remarks that she makes on language reflects her doubts about
its capacity to ‘unsnarl’ the mind: ‘One might assume that everything will become easier if
you and the members of this ‘different’ society use the same language. But this is not always
true. Those who speak the same language often introduce complexities and nuances into their
discussions by the very virtue of using the same language, which speakers of the different
languages cannot’ (p. 88). Barriers to inclusion are set by different registers and discourses
that are impenetrable to the those who do not have the linguistic capital in the dominant
language.
Ultimately, Sanya resigns herself to the rituals of medication, listening to the sounds of the
food trolleys trundling down the corridors, prayers and brief periods of relief offered by the
camaraderie of other patients in the smoker’s zone. However, she is unsure of how reliable
these experiences are as one of the patients says to her, ‘…we are in an artificial environment,
it’s difficult to judge what’s true and what’s false, what is right and what is wrong…’ (p. 73).
She realises eventually that the only way she can win small freedoms and eventually get a
discharge is through compliance. It is by surrendering to the system, the regime of
medications, that she is finally released.
Hospital has the look and feel of an autoethnographic study. It reads like a collection of qualitative data, that needs to be sifted through to make sense of a research question. Snatches of conversations are inserted in the form of texts seemingly extracted out of an interview/journal entry in the form of quotations often followed by a deconstruction of the exchange, but this is not always the case. For most part, dialogue/conversations are reported within quotation marks in the novel. However, sometimes exchanges are inserted into the narrative as if from a script of a play. It is hard to tell what the writer aims to achieve with this intriguing technique. On one hand, this element, along with a conspicuously pared down language signals an cautious exploration of a research topic in a mental hospital setting. On the other hand, it seems as if Rushdi highlights the exchanges as a performance of sorts that deserves scrutiny beyond the realms of research findings to interrogate the universal struggle of mental health patients against inflexible, medical systems.
‘The translated text must allow itself to be read in all the different ways that the original can, and since the translator can never know what all these ways might be, the only choice is to adhere to the text and the text alone’, responds Arunava Sinha to a question on the responsibility of a translator. It seems that the ambivalences and the tone of the authorial voice has been rendered intact in this book. It is great to read such an extraordinarily moving novel published in translation by an Australian publisher.
Notes and References:
Chris Fleming, review of Hospital, https://giramondopublishing.com/books/sanya-rushdi-
hospital/).
Eda Gunaydin. review of Hospital, https://giramondopublishing.com/books/sanya-rushdi-
hospital/).
Rushdi, Sanya, and Arunava Sinha. “5 Questions with Sanya Rushdi and Arunava Sinha.”
LIMINAL Magazine, 27 June 2023. Sourced at: https://www.liminalmag.com/5-
questions/hospital.
Cameron Woodhead and Steven Carroll June 30, 2023. The review of Hospital is part of a
few other books with the title, ‘Everything’s fine’: Can two political rivals fall in love?
MEETA CHATERJEE is a retired academic from the University of Wollongong. She is an
independent scholar, writer, and poet and is the co-editor of Of Indian Origin: Writings from
Australia. She lives in Canberra. Her area of interest is diasporic writing.