Janet Jiahui Wu

Janet Jiahui Wu is a visual artist and writer of fiction and poetry. She has published in Voiceworks Literary Magazine, Cordite Poetry Review and Rabbit Poetry Journal. She currently resides in Adelaide, South Australia.

 
 
 
 
 
 

Boat A Three-Part Sonata(dedicated to Ania Walwicz)

1 Agitato

boat turning tapping tap foot step few thing way that in a row going
but going relax rope tow hauling freakish noises the body against
the movement the anx ant barks anything land small space little
room small space rainbow sheets supreme holiday caravan react against
tow boar engine going river little space little small evacuate vacuum
space mars how to deliver from here alexander dera dura free react
mars landscape barren fields brown turn parch pelt flattened boats going don’t
want to boat a prison pristine trees pristine hanging blanket on the bed
supreme kiss past the window harbor label willow wire air passing venting
the pristine mooring the dock marina the trees lovely low hanging semaphore
tingle sore little rooms share one and many divide little waves going by
birds past the noises what can you see the supreme holiday on a dream
the stream full of sandbars the room full of waste little light movements
above a certain waist the supreme seven hours a day and i am blanket on
the bed the pristine waste mooring one stop after another the transform
from supreme to supreme big silver line the wave camel hump the leisure
dock forking into river the big divide the little space on a boat the
river of my polish rings my red loving ancestors the musical crowd the
pivotal island shot with birding fireworks the shorebirds the nesting season
the pristine they once wrote of taught the destroyer of destroyed the troy
of sadist joys the heroic phallustine pleasure the predestined royal treats
the beach the couplets lining up with ducklets and blanket on the bed riddled
with the unwanted and going going the boat rowing by itself the captain in
red riddled with ferry knots time by distance and end of bed to pleasure
of the treasure hunt the segment the segregate the sold off bargain returning
with instructions the boat rotate fast and stop the hit and the cordial
talks the disapprove the approbate the singular town and the church no
one goes to the tied up dot with the jewish malemeds the hello goodbye
hello again daisy ditty song for the boat the sung the won the unwanted
alone on the bed dreading the particular singular solace solicitude the
planetary plenitudes the higher and higher the sitting by edge the down
low and unwanted on a bed staked in a fork brushed by the waves the silver
tails of the fish the walkers the admirable the dreading on shore the dreading
on boat the similitude the placidity the shake of salt and pepper on ice
the game of luck won over by the unlucky the green water the velvet waves
the old woman needing the stick an arm a warm offer the shore the old woman
i becoming i am sloping up and down the river trees big and no one loves

2 Calando

swallow nest and pigeon hero rainbow in the bee-eater beak a little bee
the falcon the cliff face the valentine on a columbine tail the limestone
cloud the steady pace the rolling by the setting tide the avalanching myth
my paradise you are yet to convince a little react a little federate a rabbit
scurrying into bush the flying cormorant the xx the sewage pipe the big
tower my pyramids the react the cliff broken edge the mass structure factory
industry pyramid wrecked the tree lice ants the square tail kites the buoy whistling
the steps the ladders the grass the eye on the edge falling over the path of the dark
brown roots the plastic white the powder blue shadows the talks of society
the charged blank-faced snakes the runover the runaway the cast into the
water for bait the bleached white bough the witchcraft agony the tree
needs no one but water and sun so solitary tall crooked mistletoe-ridden the
watery eyes staring out of holes tearing harmony the sun on the sheet the light reading
various ways the water entertains the grey dead branches rotting roots the yellow
green
haste the once was hay country the dry plains burnt with dust the scarlet
fever for the slow swimmer the fast warning for the marital bug jingling jangle
chanting the seven sister stars the harbor reeds the floating rubber ducks
these were life for them a pair and another pair trapped in a celestial
light a room forever brightened with joy boils the resting things in a singing
paradise so soon passed the light blue in the afternoon the honeying girl
with no one to talk to the set up sacrilege spilling into over spilling and
with her pallid cheeks and tangled hair the tapping at window the passing
of a great rocking rings and rings and life in the water is in the deep
and thick and waste is in the thaw all revealed late in the season the sinking
boat goes cruising up and down the river the night cooling the hours wasting
seven hours a day in a car and forty hours on the moving monster on the way up
where to where to devastate the flag of carnage waving rows of carnivals the one after
after the sick and tired look inside the aquarium a certain look and hesitate
boat beckons no one and all birds stay away the high and low casual clothes games
niceties staked upon niceties games night after night and just as wellthe right lesson
at the right time the little space live with own decision the little checkas though in delay another hindrance to the vehicle a life unsurpassed pass
away unnoticed all power vested on the point of a gun aiming at the night
insects and run and run and one mistake is gone by the trail of smoke
thrown into the other side the nice and dainty hare of my dreams
upside down hopping running the afternoon sun the golden glaze the
mellow tanning auction of the barren soul and where have you been the owing
original the feudal kenturky the feud of father cloud and mother cloud the soup
of souls cooking cannot love cannot know cannot wake another day to work cannot
put on face to march row after row and away sway sway roll and unroll wave
and unwave another casual charade for the unthinking ones

3 Appassionato

going on land where do you smile going on land after a while
going on land searching afar going on land to watch the stars

going on land fair is my love going on land smooth as a dove
mooring with the circling kites

mooring by the reeds for the night

A.J. Carruthers

A.J. Carruthers is an Australian-born experimental poet, literary critic and lecturer in the Australian Studies Centre at SUIBE in Shanghai. He is author of Stave Sightings: Notational Experiments in North American Long Poems, 1961-2011 (Palgrave 2017), a book of literary criticism that examines five North American long poems and their relation to musical structures and musical scores. The first volume of his epic poem, AXIS Book 1: Areal, was published in 2014 (Vagabond). Opus 16 on Tehching Hsieh is a downloadable eBook from Gauss PDF. The EvFL stanzas are intuitive works inspired by the prosodic dissonances of Elsa von Freytag-Loringhoven.
 
 
EvFL

von

| vain, jadeworsted, giantesque-bedizzened Sophisticated sponge 1
– assembles Distortion serenely ugliness
– noise realises quiet
– quailing bluster in accord ― pillory’ Prints
– unrelated parade parapluice at Bernice
– in shrill quiverbolt, in inapt
– sagacity, sweat shàpe sweeter, snéer suu ― suu ― shooo ― shooo ―
– hártlesse śhearlets go bough, bushì, enskied the skeńeid
– engineer tradition inside crudity, vulgarian flippancy,
– dollarheap possessing sillilý-educated fatigue throughóut unvanquished
| victim TOADKING ! HISSING ――
– untrained Ulysses,’
– logically unhampered selection from únreasoning,
– goal-God’s passionate-jellymass-development, fídgety, in
– aristocratic sunfishing, boisterous, of imitation,
– rinjehöhrts ― As damnation, tender-tissues-enticing ―




| void call pallor
– of hídden swish, folgendes
– ihn
– demands






| vulgarian engines. Polopony brilliancy bluff ― scíence ― stagegiant
– ihn houses
– consciencelessness-centenarygarlanding-repugnance-arena-Poem (!) naughty circus
– twindles effective díctionary
– rest, Harry,
– on śtrength ―
– laughter, heartbreaking, emotional-Śubconscious Germans
– aloft in cloth


| ornate águe 2
– begán Unflèxed for me
– sabelfir up pálace Through ―
– contained approach Round fámishing; to púlse
– expectant grounds Array! shy wings aflow
– noon-demon-things directed Bĺooddrop śense
– ever grimace sćarlet banning sex



| on clamour:
– denseness caution ― eckshishtenschen ―
– escape amúck! receives







| off
– aquiver never
– keeping Rackingly







| orgasmlitré lifeworks ― Transition LifeLethe: fliest: balloon, balloon-afternoon
– poolstrung pinning thrálls at durst, mockbat’s spectral bright
– a plenipotent smile
– lone grey Gay Finessen scheel, weckWhat ― that? ― expectation ― preservation ―
– tücke
– inexuberant incessancy Fucks Jehovah; disappears unplumped Beurgrunst thine Thereupon
– suck-grave-smugness, as ẃell did ẃar attire
– sanitation thunder! society! toilet
– uTmost gŕandeur-meddles-magnitude, ćostly-chiseled Dinning,
– electric-ego language
| neurasthenic Moon, fastidious ẃorld 3
– immured
– late By dúll October’s-sober-dynamic Radiance. Matter
– effects Combústion There, but Gaunt-casts-Chárs ― désolate ― Uptorn ―
– scull loom Betwixt ―
– hatepale Cortège is treshed with Tilt, Blacknoozzled in Azure
– ojé Onto ojé, Orkm O Ojombe space!
– rests redéemer Flux-immense ―
– essence dim ― maintenance obsćure ― loamfragrantly down grey ―

| nightbrimmed earthcrucibles, earthtesticle immortal that:
– on Elsius Poke-Pőntius mortale
– noise, Culture:
– exiled ultramundanity,― Dreadnaught durlurvm pornèojaculore ás deed
– no far echo śpangled fŕom that juggler
– effigy-distinguished flea! off tiný-Exit-farce ― snookums’romping
– shade beflitt-spume-studded-filigree, ― finstruck-sensed ― unmánnerly ――
– strays thee: Music.


| necessity our Glossgreen Praise: Dappled Śulphur Face.
– ja
– revel
– illustrator ― by haloflavour ― mellow soothing Velvetune
– snotty-ripe
– tinwipe rubberwhistlebreak! For seen’s-Saint-strung-Bologna, Ghingha ―
– rainbow Jarman biding blue
– elevatet “Gottriese” ― hailes Hight and ćannot pike


| navel śense as Strasse,
– novembertag Mefí
– jánuaŕy nædness dámhc paẃer
– assumptiv Ĺghting ― ony tánl cĺamers hunes ――
– recreatet scapel ― rýthmic fĺippanccy aharth ―
– recreatet wizzardry ― lauŕeld Ceaśar
– recreatet violńt Héartrythm ― VERMILION “Wetterleuchte”
– elevátet, exaltet, am íss Befĺatterd ― mhyrrstuffed ― SEATALEHostilLacheule ―

These arose from free inspiration of rhythms out of EvFL ‘The Baroness’ Elsa von Freytag-Loringhoven the German dadaist & are dedicated to her memory

Martin Kovan reviews Hidden Words, Hidden Worlds: Contemporary Short Stories from Myanmar

Hidden Words Hidden Worlds: Contemporary Short Stories from Myanmar

Edited by Lucas Stewart and Alfred Birnbaum

British Council

ISBN 978-0-86355-877-1

Reviewed by MARTIN KOVAN

I.

Hidden Words Hidden Worlds, an anthology of short fiction from contemporary Myanmar (Burma), is unusual in many senses. It assembles the work of seven established Burmese-language writers, and the same number of newly-discovered voices from a range of ethnic groups, translated by up to thirty literary volunteers into English. Singular not merely in its collaborative breadth, it is unprecedented: it is the first time in a half-century that such an ambitious and eclectic literary undertaking has been able to occur at all.

As well as Burmese, other ethnic groups represented include the Mon, Karen, Kayah, Shan, Kachin, Chin and Rakhine, their writers ranging from “WW2 veterans and rubber tappers to poets and journalists”: aptly eclectic for a document that looks beyond its purely literary status. Yet, Burmese remains the lingua franca of the whole, mediating the translation of the ‘ethnic’ pieces into English, as much as the speech of fictional protagonists (‘He spoke in Burmese, so all would understand him” in “The Right Answer”). Inasmuch as Burmese national hegemony is a frequent theme, it is also built into the production of the text itself.

The textual surface of the stories is thus a literal melting-pot of voices in which something of local lore and linguistic flavour has doubtless been lost from the specifically located original. On the other hand, much of the thematic territory and familiar tropes of ‘the literary’ (love-letters, metaphorical and real moonlight, journeys and partings, fêtes and rendezvous) are in full evidence, a time-warped tropical evocation of something like a 19th-century Russian sensibility. Family visitors meet, try new foods, talk, brood, sightsee, arrange foiled meetings and would-be trysts, and it is often politics that gets in their narrative way.

Stock figures of a Chekhov or Turgenev recur: bachelor uncles, adolescent yearning that discovers disillusion too soon, unmarried young women—not yet spinsters but not always hewing to the traditional social fabric of religious or social rituals of marriage, the fulfilments of family, of Buddhist renunciation, and happy old age. In a Chin variation on the theme (“Takeaway Bride”) young lovers risk separation by her potential marriage, for the dowry’s sake, to an expatriate suitor overseas. A contrasting, less anodyne, tale (“The Poisoned Future”) has an unmarried mother-to-be cast out to live among the socially derelict. Even the great Buddhist boon of being “given a chance to be born a human” proves ironic when, as a drunken grave-digger soliloquizes, “‘Like the saying goes, ‘where walks an ill-fated woman, rain follows.’”

A thematic comparison could also be made with earlier English-language Indian fiction of the feuding family genre (despite the absence in the Burmese context of the great social cartographer of souls in the Hindu caste-system). A prominent theme through-out, unsurprisingly in such an anthology, is ethnicity as such: its richness and divisions. At the heart of these (and another sign of something they share despite difference) are social celebrations that often broach geographic and linguistic frontiers: the famous Thingyan water festival (with its regional variations), local fêtes for unique traditions of music, dance and theatre, spirit rituals, monastic and political ceremonies. Lives from many social strata come together in these as unifying and discriminating at once: ethnic differences potentially erased are also re-defined in their purview (“The Moon…”).

“Reading the Heart” frames the same point in terms of a betrayal of tradition when a growing boy derides, from his own inexperience, efforts to present his local traditions to a national public (his seaside Hsalon village newly crammed with city ‘VIPs’, a term he doesn’t understand) in such a way that the authentic is made fake. But like other figures in these stories of innocence (lost) he only half realises the fact, or only until it is too late to reverse it. Other signalled differences are starkly racial: a darker skin colour signifies (as it tends to generally in South Asia) a lower class which is not just a marker of education or savvy, but also of aesthetic values.

Read in their benign literary contexts, these norms are easy to pass over as an effect of the naïf that runs through the collection in multiple senses: in its simply-limned characters, a plain-spoken style, a fatalism in the face of injustice. But read with the background of recent Burmese history, the fictional surface of disquiet, in this case, is also something which dare not speak its name. Myanmar is a religious-ethnic congeries, but it is curious that no Hindu or Muslim cultural elements feature among these stories. Perhaps another generation has to wait before we can read stories of or from the recently expelled Rohingya Muslim population, whose real sufferings tragically reiterate those so frequently described here as the merciless deus ex machina of the military state: a faceless and unforgiving force that crushes first loves, marriages, literary ambitions and careers, dreams and hopes, underfoot.

For these writers (half of whom are Burmese) racism is not an overt cost of ethnocentrism, so much as a normal condition of tradition that would never think to justify it. Some of the fictions here downplay that condition in the same way a seeming majority of contemporary Burmese (Buddhist) public life does, and the elision of the two would seem to belie the open, national literature to which the anthology as a whole aspires.

II.

Along with a prominence of the carnival, one could suppose that the popular Burmese ‘anything-goes’ vaudeville of performed comic satire (nyeint) might be an irreverent background (of a kind that often sent its practitioners, also, to prison) for the narrative foreground of these contemporary fictions. If any non-Western lifeworld could reproduce the social conditions for the political-satirical flights of a Bulgakov or Kundera, it would have to be modern Myanmar. But here literariness translates often into earnest understatement, as if the fear of the people has for too long dominated their very norms of speech, and writing, as well:

When discussions of religion and community […] strayed into talk of the government, the Abbot would warn everyone: “Stop, stop! The walls have ears.” Then no one dared utter another word. (“The Right Answer”)

The government-cum-military (with its insidiously anonymous intelligence network, or MI) figures as its own personage through-out: all-powerful, deceitful, unfairly extortionate, yet rarely if ever assigned any other symbolic status despite its ubiquitous will to destroy so much of the value the protagonists represent to themselves and the reader of local and national versions of the good and the beautiful.

Even a much-loved local tom-cat is a victim of unknown malefactors (“Silenced Night”), and in Letyar Tun’s self-translated “The Court Martial” it is a disobedient soldier, reflecting on a history of grievous violence for which, in moral if not military terms, he appears on the eve of his retirement likely to pay the highest cost. This story is also rare in giving an individual face, and conscience, to the faceless machine of power, ultimately prey to it, also, for no other reason than power’s indefinite perpetuation:

In black zones, soldiers went “code red”—cruel as sun and fire—though they needed to distance themselves from their targets in order to harden to inhuman purpose.

Plain first-person statement frequently drives narrative with a pervasively plangent tone, born of misgiving or surrender: not yet moral drama, or the classical values of a tragedy waged for a metaphysical truth won. Without overt ideological argument, many of the stories enter into an abstraction of defeat and resignation such that Lay Ko Tin can write (in “The Moon…”), past nostalgia, of his stolen and imprisoned youth that:

Our future was vague, neither black nor white. […] The saying ‘time is the best medicine’ was not true for us […] Maybe the heaviest burden of all was to stay true to our belief that the new regime was false.

The reader sympathises with repeated scenes of incarceration and injustice, without always knowing what stakes drive an absent conflict. It is not so much understood, as enacted, that even a meaningful resistance can sometimes seem to lose even that. Ko Tin’s concluding confession “Yet even now that I’m out, I’ve lost the moon that shone within me” (appearing to belie how literary success has won him subsequent esteem) could stand as a summary metaphor for many of the stories’ protagonists, no matter their ethnic background.

If anything it is literature itself, or even only its idea, that, in being so scarce and valued, is a frequent sole redemption of the worst of deprivations, in both its clandestine consumption and practice. San Lin Tun’s “An Overheated Heart” puts writerliness at self-conscious centre-stage. Where the romanticism of the ethnic stories remains conservative and traditional, this Burmese counterpoint is infected by an urbanity romanticising not literary redemption, but a very modern and ironic appreciation of its capacity to foreclose other fulfilments. One of its pedagogic protagonist’s students reflects on her teacher’s dilemma:

When you write, maybe you compare yourself to other writers, but you can’t […] measure love. Maybe you draw strength from your books, but […] Literature and love are not the same.

Many of the narratives have in stylistic common this mode of realist but understated homiletic, pitched between fiction and memoir, recitative or spoken tale. What often results is a social reportage in which historical events are frequently the pivot around which a minimal fiction turns: little seems invented, as if fiction dare not risk the imagined or possible. When truth-telling is such a prized and dangerous commodity, anything more than verisimilitude might seem profane. A thematic comparison could then finally be made with the European modernist and post-war preoccupation with the police state and paranoia, with Fate and Unreason, the submission and resistance to an impersonal, seemingly baseless power.

In 20th-century Burma, too, if less so since, meaning has been in short supply when speech is curtailed, its expressive powers denied any context in which literature, and life, builds an authentic identity beyond that of ethnicity alone. A malignity in these narratives is pressed by an unspecific Other for seemingly no reason than to make innocents or idealists, or their political exemplars (such as Communists in “The Court Martial”), suffer. Despite reference to Buddhist principles, such as their gothic gloss given by the callow protagonists of “Thus Come, Thus Gone”, religious truism seems unequal to the eeriness of events. “A Flight Path…” negotiates more mundane encounters with a deft obliqueness of address, in which wickedness (figured with regard to the Lord of Death) respects no sacred or profane status quo: “‘When you are the anvil, you must endure the hammer. Am I right?’”

III.

Hidden Word Hidden Worlds marks a hundred-year milestone since the widely-assumed first modern short story was published in 1917 in Yangon (Rangoon) in what was then still British Burma. Its editors stress that while the form existed in the interim through changing literary influences and political fortunes, both modified from the early 1960s by the vagaries of censorial military regimes, it is really only since the fragile transition to democracy in 2012 that a half-century of pre-publication censorship has been formally abolished.

What has resulted in this collection, under the auspices of the British Council, working with surviving local literary and cultural associations through-out the country, traverses formal and rhetorical modes of address, pregnant with a sense of life lived too intensely, or sometimes painfully, to be easily subsumed under one or other literary template. Many of the fourteen stories register intense experience in comparatively traditional modes of nostalgic memoir, stymied youthful romance (with some happy exceptions), or moral confession, in which any resulting incongruity between the telling and the tale perhaps accidentally endows an unadorned form with a force it might otherwise lack.

A number of stories offer graceful homage to oral storytelling (such as “The Love of Ka Nya Maw” and “Kaw Tha Wah the Hunter” to Kayah and Karen traditions, respectively). Yet it is hard to sense, given the thousand year-old generic oral traditions (of soldier-poetry, court dramas, religious tales) how far such old style is transported into a modern English in a way that rehearses, or subverts, their old formulae, much as their sometimes wry irreverence does the political repression that for so long kept idiosyncrasy and experiment from an open literary culture.

The tension between an implicit experimental could-be and the (in the Burmese case, quite literal) safety of the formally familiar is an unspoken feature of the whole. Only an occasional piece (such as “Silenced Night”) is editorially signalled as exemplifying a formal and, in its terms, cultural subversion. Otherwise, a story such as “A Bridge Made from Cord” analogises lost love and the ravages of jade-mine exploitation in an explicit register:

This is what it means to be Kachin and dream of a different tomorrow: a jade bridge crossing over from poverty to a life free from it. I too became a […] prospector of unwashed stones. We all found lots of stones, but almost none of them were jade.

Many of the stories similarly mark a threefold division reflective of the social ones that have seen decades of civil insurgency in the north, north-east and east of the country, between the ethnic Bamar (Burmese-language) majority who still dominate the cultural and political elites, the ‘ethnic’ non-Bamar cultures and languages, and the national (read, Burmese) army which, especially during the long periods of dictatorship (1960s to 1990s) sought to actively diminish both.

A Pledge of Love…” effectively traverses the geography, and broken loyalties, of all three, figured in the confluence of northern rivers forming the Ayeyarwaddy River, itself dividing the country as the non-aligned narrator is from her lost rebel lover. Only rarely (as in “The Court Martial”) does the fictional frame seek a more objective view of the whole, unless the transfiguring properties of fable (in which heroes overcome, tradition holds firm, and the real is attenuated) perform that function of imagination.

The prospect of a cultural project such as this one was impossible during the many (ongoing) periods of civil war, and during ceasefire too precarious to sustain. The anthology is to be welcome for the fact that seven of these hitherto repressed ethnic identities can now freely be read not only in their own, in some cases formerly outlawed (the Kayah) or otherwise regenerated languages and scripts (the Chin, over a century old; the Mon, one-thousand five hundred years old), and also Burmese, but finally into a 21st-century English, as well.

Times in Myanmar, at least in nascent literary terms, have remarkably changed. Where the eloquence of silence or dissimulation has of course played a powerful role in post-War European resistance to oppression, in Myanmar it has for decades been a literal imperative, and we can’t yet speak fully, even in the expressive terms of national literature(s), of a ‘Burmese thaw’. Hidden Word Hidden Worlds is however a brave and notable first step towards its real possibility.
 
 
 
MARTIN KOVAN is an Australian writer of fiction, non-fiction and poetry. He has lived in Europe and South Asia for long periods, and also pursues academic research in Buddhist ethics, philosophy and religion, including political conditions in Tibet and Burma-Myanmar. In Australia his writing has appeared in Cordite Poetry ReviewIsland MagazineAustralian Poetry JournalWesterlySoutherly JournalPeril MagazineMascara Literary Review, and Overland Literary Journal, and in publications in the U.S., France, India, Hong Kong, Thailand, Czech Republic and the U.K.

Brianna Bullen

Brianna Bullen is a Deakin University PhD student writing a creative thesis on memory in science fiction. She has had work published in journals including LiNQAurealis, VerandahVoiceworks, and Buzzcuts. She won the 2017 Apollo Bay short story competition and placed second in the 2017 Newcastle Short Story competition.

 

The Last Giant Panda

Every morning, the worker put on her panda suit to work with the cubs. They did not want human intervention, and yet they asked this of her. The cubs needed to be taught how to be pandas. Every night, she would clock off work at six and shed herself, before getting into a different suit. Her panda body would be a corpse on the floor, before it was strung up on a coat hanger and put away for the next day. Her large head would sit on the upper shelves, staring down at her with large felt eyes, which obscured how small the eye holes and field of vision actually were.

She had the job for two years when talks began for automation; a robot panda would not bare the scent of humans, and would not make them reliant on human contact. She argued a robot would deprive them of spontaneity, the ability to respond to their personalities and play, and would not give them the genuine love and experience that came with touching another living biological organism. There was connection there a machine could not emulate, as much as they would be able to model the appropriate moves and be . The zoo found her list ‘ridiculous, and frankly anthropomorphizing.’

The only problem they foresaw was cost: it was a large immediate investment for long-term gain. Her wages were much less in the short-term. They made a metal bear, and tried it out. It had patches of fur crudely glued on. The cubs ran away as the noise of moving gears was too loud for them. Her co-worker joked they some people ran from cars and construction machines when they were first introduced. It would take time.

The engineers worked to decrease the sound and artificial movements of the machine. They observed footage of pandas moving, coding their rolling lumber into circuitry. Advanced artificial intelligence was programmed in, enabling them to respond to the environment and actions of the cubs to an individual degree. They claimed by the end, none of them could tell the difference between beast and machine. Some even spoke of ending the breeding program all together; it was a waste of time and resources. Pandas could be replaced by machines, and the public would not know the difference.

She told them they were not watching the pandas closely enough.

They decommissioned the program shortly after the zoo’s management overheard these plans. The head engineer was later found hanging in her apartment. These events may or may not have been related.

She got her job back, and her suit.

She saw the bi-color babies through her limited lens. Inside this body, they were her own. She let them crawl on her chest, their heavy fat and muscle compressing down, but she did not complain. They chewed on her fake face. Bat with claws. She’d push them over when they got too rough, and sometimes just for fun, and watch them roll over like giant pom-poms. They were as serene as little Buddha, with tragic black eyes. In their simulated natural environment, bamboo shot up in stratified straight lines. Plush green glass took up all the color of her city, the panda’s black and white making her feel peppermint-flavored peace. She had raised six before the automaton, watched them grow up into sulkier teens, their eye markings taking on the brand of teenage Gothic rebellion. Then she’d get reassigned when they no longer needed her. Her latest two were already starting to grow, nearly matching her sixty kilograms. She was grateful for their remaining time. With any luck, they would not be the last pandas. Her supervisors, however, thought there was something changed about them. Something wrong. They were more curious and adventurous than they should have been. In the wild, this would have been a problem. Thankfully, they were safe inside their glass, little living biology specimens.

The last panda in the wild died on a Saturday. She continued with her work until the Thursday, but something integral and unnamable had been lost. She resigned the following Monday, citing irreconcilable differences with the world.

Three days later, her first cub was introduced to the breeding program. Given a diet of bamboo shoots and panda porn, the zoo was hopeful for success.  

 

Issue 22

Our special China Transnational issue of Mascara found inspiration after last year’s conference of the Association for the Study of Australian Literature in Melbourne, ‘Looking In, Looking Out: China and Australia’, a colloquy that was enriched by the presence of the esteemed translator, Li Yao, as well as Chinese post-graduate students. It was apparent, however, that Australian Studies in China is often framed from the perspective of industry, institutions and dual nationalisms. This opened up a space that felt necessary for creative contributions from the Chinese diaspora, from the voices of experimentalism, political struggle, human rights activism; and from the border homelands as China maps out new geostrategic objectives.

This kind of complexity is reflected in May Ngo’s ‘Little Red Book’, a story about an ethnic Chinese family in Cambodia during the Vietnam War, when China’s presence alternated its alignment with and against the Americans. Martin Kovan’s border fictions and his critical writing point to a tendency to flatten out minority narratives, or the need to register the pessimism of living for generations on the perimeter of powerful regimes, such as the Kachin people have, ‘and dream of a different tomorrow: a jade bridge crossing over from poverty to a life free from it.’ Tsering Dhompa’s startling memoir, Coming Home to Tibet reminds us that ‘This is not a simple story.’ There are many perspectives we need to engage with, however demanding, if what we value can survive the totalising rhetorics of power. Language is a space where this must be negotiated.

Yet many of these poems and stories are free of explicit ideology; experimenting in textual practise or supplementing the visual with the verbal as poets, Nadia Rhook and Bella Li do; perhaps the most avant garde being AJ Carruthers’s prosodic dissonances of Elsa von Freytag-Loringhoven, (EvFL stanzas). In her interview with Emily Yu Zong, Hao Jing Fang describes Chinese science fiction as heterogeneous and resisting politicisation. Restraint in Brianna Bullen’s story ‘The Last Giant Panda’  compels a reconsideration of cyber indulgence and our disregard for non-human animals.  Gender politics and the violence of banality in suburban life are rendered surreal and allegorical in Dorothy Tse’s ‘The Door’ translated by Natascha Bruce. In Wanling Liu’s ‘Childhood Surprise’ and in Xiaoshuai Gou’s ‘The Cup’ these tropes formally shape the flash fiction, suggesting traces of culture and memory.

29 years following the Tiananmen Square massacre this issue remembers and honours the student dissidents whose civic protests and hunger strikes tragically ended in bloodshed. The events of 1989 have been erased as a forbidden zone in Chinese press, education and scholarship but they were deeply disturbing for all of us whether watched through the lens of the media as distant spectators or whether through the intimate and moving platform of diplomacy. Today, as insiders or global citizens, a collective dynamics connects the micro histories in our lives, which are inseparable from and reliant on memory’s shards and the stirrings of political consciousness. Ravi Shankar’s eloquent review of Liu Xia’s Empty Chairs not only honours her struggle for freedom (‘a life that hides behind death masks’) but her poetics as a woman whose literary art has been overshadowed by the masculinised machineries of political repression and representation.

The social theorist Arik Dirlik gave his last urgent book a one-word title: Complicities. Published not long before the author’s death last year and subtitled The People’s Republic of China in Global Capitalism, the book argues for the complicity that exists between China and the rest of the world at almost every level today. ‘These relationships in their very fluidity dynamize global politics and culture’, he writes, insisting that, given such entanglements, any ‘criticism must account for outsiders’ complicities’ too, articulating ‘the contradictions of a global capitalism to which no outside exists except in its interior’. As readers, it is worth considering to what extent this might implicate creativity in language as a process of interaction, adaptation, responsibility/responsiveness—to change, connection, conflict and recovery.  The scope if this China Transnational issue is borderless, receptive to the language of territories and identities claimed as Chinese, or contested, or impacted on by an expanding Sinosphere, across varied literary tropes and linguistic spaces. Across it all there are some commonalties: the importance of the child as sign of the future or the past; the presence of history; the power of anger; the art of being heard.

Through a program of support from the Copyright Agency Limited and the Australia Council for the Arts it has been a great privilege to work with our mentee Shirley Le, indeed with each writer featured in this issue. We are delighted to have published Chinese Australians of mixed ancestry and several Chinese students who currently call Australia their home. At a time when almost daily the public’s fears and insecurities with respect to our shared cultures are being ignited politically, we hope you find in this issue writing that is brave, nuanced, unique and transnational.

Michelle Cahill and Nicholas Jose
Editors
June 2018